Recherche:Les chemins du langage/Liste de "parahomonymes translingues"/G
| ||||||||||||||||||||||||
|
G [ʒe] [dʒi:] [ge:] [xe] [ge] [dʒi] Ge (germanium \Z:32\) G- (giga:10^9), geai [ʒɛ] (fr \nom masculin\ corvidé) jais [ʒɛ] (fr \nom masculin\ bois fossile, verre teint, couleur noire) jet [ʒɛ] (fr \nom masculin\), jet [dʒɛt] (fr \nom masculin\), (≈[dʒi]) ji (bm \nom\ eau) जी [jī] (hi \nom\ cœur) 指 [zhǐ] (zh \nom\ doigt, \verbe\ indiquer, compter sur) 只 [zhī] (zh \adjectif\ seul) 及 [jí] (et / ainsi que) 既 [jì] (puisque / étant donné que, aussi... que / et... et…) 洎 [jì] (ainsi / jusqu'à) 给 [gěi, jǐ] (zh \verbe\ donner) 挤 [jǐ] (zh \verbe\ serrer, presser) 几 [jǐ] (zh \adverbe\ combien, quelques) 鸡 [jī] (zh \nom\ poule / coq / poulet) 屐 [jī] (zh \nom\ 1. sabot, 2. chaussure) 辞 [じ ・ ji] (ja \\ mot , phrase, discours), gai [ge] (fr \adjectif\ heureux, homosexuel) gué [ge] (fr \nom masculin\ passage dans l'eau) guet [gɛ] (fr \nom masculin\ guetteur) geh- (de \verbe\ gehen : aller à pied) γη [ˈʝi] (el \nom\ terre) γῆ [ɡɛ́ː̀] (grc \nom\ terre) 个 [gè] (zh \adjectif\ individuel / un) 割 [gē] (zh \verbe\ couper), gay [geɪ] (en \nom\ gai) 给 [gěi] (zh \verbe\ 1. donner / accorder / offrir, 2. laisser / permettre, \préposition\ 1. [placé immédiatement après un verbe pour indiquer la remise de qch] à 2. [introduisant l’objet du service de qn] à / pour, 3. [marquant le passif, de la même valeur que 被]), verlan egg [ɛg] (en \nom\ œuf) eg (en \abréviation\ example : exemple) ég [eːg] (hu \nom\ ciel), [xe] voir R ; 7 sept [sɛt] seven [sevn] sieben [zibən] siete ['sjete] sete [ˈsɛtɨ] sette ['sɛtte] cемь [sim'] سبعة [sab'a] ७ [sāt] 七 [qī] 七 [nana], cet(te) [sɛt] (fr \pronom démonstratif\) set [set] (en \nom\ assortiment, \adjectif\ fixé, \verbe\ régler) set (tr \\ barrage), sete ['sete] (it \nom féminin\ soif), sieben [zibən] (de \verbe\ tamiser, trier), siete (it \verbe 2ème personne pluriel indicatif présent\ être), cime [sim] (fr \nom féminin\ sommet) seem [si:m] (en \verbe\ sembler) seam [si:m] (en \nom\ couture) sim [ˈsĩ] (pt \nom\ acceptation, \adverbe\ oui), {{rouge|theme [θi:m] (en \nom\ thème), صَبَاح [sabah] (ar \nom\ matin) saba [sàba] (bm \nom, adjectif\ 3) सब [saba] (hi \adjectif\ tout), sat [sæt] (en \verbe\ (je/tu/il/nous/vous/ils) s'assirent), [tʃi] voir C, nana* [nana] (fr \nom féminin\) नाना [nânâ] (hi \\ grand-père maternel)
gabinete (es \nom\ cabinet, ministère,...
Gabon (fr \nom propre\ pays), \paronymes\ gaboon \g@'bu:n\ (en \nom\ okoumé (espèce d'arbre))
gâche [gɑʃ] (\nom féminin\ partie de serrure ou s’insère la peine, outil de maçon pour détremper ou étaler, spatule de pâtissier, viennoiserie de Vendée, matière première imprimée pour rien, \verbe 1ère et 3ème personne singulier indicatif et subjonctif présent, 2ème personne singulier impératif présent\ gâcher) gash [gæʃ] (\nom\ entaille, femme*, vulve*, ordure*, \verbe\ entailler)
gaffe (fr \nom féminin\ bévue) gaff [gGf] (en \nom\ gaffe de pêche (perche), clavette)
gaffer gaffer \'gaf@\ gaffer 1- (familier) patron, chef, contremaître, chef d'équipe 2- (familier) homme âgé 3- (cinéma) chef électricien
gag gag \gag\ 1- bâillon 2- gag, canular, blague (:joke) 3- bâillonner 4- avoir un haut-le-cœur
gage gage [geɪdZ] (gage) gauge [geɪdZ] (jauge, entre-rail, calibre de fusil)
gai, gay
gaine [gEn] (\nom féminin\) 跟 [gēn] (zh \préposition\ avec) 根 [gēn] (racine)
gainier
gait [geIt] (démarche, allure) gate [geIt] (portail)
gaîté gaited [geItId] (au pas pour un cheval) gated [geItId] (enfermé)
gaize
gajo
gal
Gala [gala] (\nom féminin\ fête) gala (afar \nom\ chameau) gala (bambara \nom, adjectif\ indigo) गला [galā] (cou)
gale coup de vent, grand vent, (gale : scabies, itch (humains), chien/chat mange, mouton et plantes ou arbres scab)
Gale [gal] (\nom féminin\) gale [geIl] (\nom\ tempête) gall (en \nom\ bile (du foie), fiel, amertume)
gale \geil\ gale coup de vent, grand vent 1- scabies gale warning:avis de coup de vent 2- (chien, chat) mange 3- (mouton, botanique) scab
galère
galère (fr \nom féminin\) /paronymes/ galerie (fr \nom féminin\) galleria (it \nom\ galerie, tunnel)
galerie
galette
galinette (fr \nom féminin\ poisson, muscle)
gallant courageux, brave, vaillant
gallant \'gal@nt\ galant courageux, vaillant (: brave) courteous, gentlemanly
gallantry bravoure, vaillance, courage
gallantry bravoure, vaillance, courage
gallantry:\'gal@ntri\ galanterie: bravoure, vaillance, courage (: bravery) courtesy
galleta
Galley ['gGlI] (galère, coquerie (cuisine de bateau)) gally ['gGlI] (effrayer)
gallon (n) 4,54 l (G.B.), 3,78 l. (E.U.)mais galon (en couture) braid
Gallop ['gGl&p] (galop) galop ['gGl&p] (une dance en rond)
galo
galon
galop
Galop [galo] gallo ['gaLo] (coq, poisson raie, couac musical) galo ['galo] (gaulois)
gamay
gambit ruse, manœuvre, ruse ; (échecs) gambit
Gamme [gam] (\nom féminin\ 7 notes d'1 octave, ton) game [gem] (canadien \nom masculin\ jeux) game [geɪm] (\nom\ jeu, \adjectif\ volontaire, \verbe\ jouer)
gan gant
gang (n) équipe (de travailleurs)- chain gang cadène des forçats mais gangue (n f) coating
gang [ɡɑ̃g] (fr \nom masculin\ bande criminelle) gangue [ɡɑ̃g] (fr \nom\ substance qui enveloppe minéraux dans le sein de la terre où les éléments anatomique) gang [gæŋ] (en \nom\ équipe, bande) Gang [gaŋ] (de \nom masculin\ couloir, passage, conduit, passerelle, canal, promenade, démarche, allure, vitesse (de la boîte de vitesses), \nom féminin\ groupe criminel) 岗 [gǎng] (zh \nom\ 1. colline, 2. poste / garde) 刚 [gāng] (zh \adverbe\ à l'instant, juste)
gantry \'gantri\ ganterie (grue) portique glove-making industry, glove factory, glove (launching) gantry: portique de lancement shop (signal) gantry: portique à signaux
gaol (:jail) prison
gara compétition, épreuve, course
garde-robe (fr \nom féminin\) garderobă (ro \nom\ garde-robe, armoire-penderie, vestiaire de théâtre)
Gardien Guardian
gare
gare station station de métro stop, station station de tourisme resort
Gare [gaR] (\nom féminin\ de train, attention*, \verbe\ garer) gar [ga:r] (\adjectif\ cuit, du tout)
garrot (anat.)
Gars [gɑ] 尕 [gǎ] (zh \adjectif\ petit) [ga] (+ suki particule après ce qu'on aime)
gas (cy)
gas (n) outre 1/ gaz,aussi 2/ essence (en amér.) (dans ce cas, tronc. de gasoline), to run out of gas (amér.) tomber en panne sèche (Auto.)
Gaseosa
gasoline (n) (amér.) essence
Gastronome (fr \nom\) gastronom (ru \nom\ supermarché)
Gâte [gat] (\verbe\ gâter) год [gat] (année), gate [geIt] (porte)
gâteau
Gâteau [g@to] gato ['gato] (\nom masculin\ chat, \nom féminin\ cric) gatto ['gatto] (chat)
Gâter [g@te] gatte ['gatte] (chats), gate [geIt] (porte)
gâterie, gâtisme
gauchisme, gauchissement
Gaude [god] (\nom féminin\ plante dont les teinturiers se servent pour teindre en jaune, sorte de bouillie qu’on fait avec la farine du maïs ou blé de Turquie, \verbe 3ème personne singulier indicatif présent\ teindre une étoffe avec de la gaude) god [gAd] (dieu, idolâtrer)
gauge (n) outre 1/ jauge, indicateur,aussi 2/ calibre, slip gauge calibre industriel 3/ manomètre, pressure gauge indicateur de pression
gauge (v) (tr) outre 1/ jauger,aussi 2/ mesurer, étalonner, évaluer, to gauge speed évaluer la vitesse
gaugeability (n) facilité d'étalonnage
gaugeable (a) facile à étalonner
gauging (n) relèvement de cotes- gauging data valeurs relevées
Gaul (de \nom masculin\ cheval)
gaule
Gaule [gol] (\nom féminin\ ancienne France) göl (lac)
gaur
gausse [ɡos] (fr \nom\ mensonge, blague, \verbe\ gausser : se moquer de quelqu’un ouvertement) gosse [gɔs] (fr \nom masculin\ enfant, (Québec) gosses : testicules) goß [gɔs] (de \verbe\ gießen : verser), Gosse ['gɔsə] (de \nom féminin\ caniveau)
gave (v.)
Gave is the simple past of give, donner.
Gave refers a mountain stream.
Gave Gave
gay homosexuel, gai (archaïsant)
gay homosexuel, gai
Gays [geIz] (homosexuels) gaze [geIz] (regard)
gaz
gaz, gaze
Gaz [gaz] (\nom masculin\ vapeur) gaze [gaz] (\nom masculin\ étoffe légère, \verbe\ gazer) gaze [geIz] (regard(er))
gaze
gaze regard fixe (gaze : gauze) (gaz : gas)
gaze : doucement
gaze : doucement
gaze (at)
gaze (at) : regarder (plutôt passivement)
gaze (at) : regarder (plutôt passivement)
gazette journal officiel
gazette journal officiel
gazette \g@'zet\ gazette journal officiel news sheet
gazon
gazon (fr \nom\ plante, pelouse) gazon (nl \nom\ gazon (plante))
geai
geai, jais, jet
gee (g)
Gehalt [g&'halt] (\nom masculin\ contenu, \nom neutre\ salaire)
geindre
Gekko des (lecon toranku)
Gel (fr \nom masculin\) gèl (créole \nom\ bouche)
Geld [gEld] (argent, hongrer (châtrer un cheval)) Geld ['gElt] (\nom neutre\ argent)
gênant, pas pratique inconvenient un inconvénient a disadvantage
gender
gender genre, sexe (gendre : son-in-law)
gender : genre (grammatical), sexe (masculin, féminin)
gender : genre (grammatical), sexe (masculin, féminin)
Gender is either le genre (in grammar) or le sexe (in biology).
gendre : son-in-law
gendre : son-in-law
Gendre is a son-in-law.
Gendre Gender
gène
gène, gêne
Gêne [ZEn] (embarras) gène [ZEn] (génome) Gênes [ZEn] (ville d'talie)
général de brigade brigadier brigadier corporal
generate (v) (tr) engendrer, produire (à éviter l'anglicisme générer)- to generate electricity produire de l'électricité
generated (en compo.) créé par- computer-generated créé par ordinateur
generation (n) outre 1/ génération (au sens de classe d'âge),aussi 2/ production, création, electricity generation production d'électricité, image generation création d'images
generator (n) outre 1/ générateur,aussi 2/ génératrice 3/ dynamo 4/ turbo-alternateur
genêt
genial
genial jovial, affable, chaleureux, avenant, clément (climat);(archaïque mais amusant !) nuptial , :(génial : of genius, brilliant, fantastic)
genial chaleureux, cordial, jovial
genial (en \adjectif\ jovial) génial (fr \adjective\ brillant)
genial \'dZi:nj@l\ génial cordial, chaleureux, convivial, jovial, plein brilliant, fantastic, great de bonne humeur il est génial: he's a man of genius
genial : jovial génial : brilliant (c'est génial ! : it's great !)
genie (pl. genii): génie : djinn (génie : genius ; (civil etc.) engineering)
genie \'dZi:ni\, (plurie) genii \'dZi:niai\ génie djinn, génie (: spirit, demon) 1- (personne) genius 2- (armée) the Engineers 3- génie civil: engineering
génois
gens (s.m./f.pl.), gent (adj.)
gent
gent familier pour gentleman
genteel élégant, distingué, poli (gentil : kind, nice)
genteel élégant, distingué, poli
genteel \dZen'ti:l\ de bon ton, distingué, comme il faut, élégant
gentil (adj.)
Gentil (nice, kind) gentle (doux)
Gentil usually means nice or kind: Il a un gentil mot pour chacun, He has a kind word for everyone. It can also mean good, as in il a été gentil, he was a good boy.
Gentil Gentle
gentilé [ʒɑ̃tile] (fr \nom masculin\ habitant d’un lieu) gentile ['dʒentaɪl] (en \nom\ gentils, non-juifs, non mormon, païen)
gentiment : kindly
gentiment : kindly
gentle
gentle doux, paisible , léger (gentil : kind, nice)
gentle aimable,doux
gentle (a) douxmais gentil kind
gentle \'dZentl\ gentil doux, délicat, léger, modéré kind, nice, sweet, pleaant a gentle breeze: une brise légère the gentle sex: le sexe faible
gentle : doux gentil : nice, kind
Gentle can also mean kind, but in the more physical sense of soft or not rough. It can be translated by doux, aimable, modéré, or léger: He is gentle with his hands, Il a la main douce. A gentle breeze, une brise légère.
gently
gently : doucement
gently : doucement
gently (adv) doucementmais gentiment kindly
Géorgie (fr \nom propre\ état américain, état du Caucase)
Gerät [g&'rE:t] (\nom neutre\ appareil) gerät [g&'rE:t] (\verbe 3ème personne singulier indicatif présent\ geraten : finir, réussir (réussit))
gercé
gère (fr \verbe\ gérer), \paronymes\ 这儿 [zhèr] (zh \pronom\ ici)
Gericht [g&'rIçt] (\nom neutre\ tribunal, plat)
Germain is used in the expression cousins issus de germains : second cousins.
Germain German
German : allemand, Allemand (languages + nationalities).
geste (masc.)
geste (s.m.), geste (s.f.)
gestión
getto (it \nom masculin\ jet)
geyser geyser, chauffe-bains
geyser \'gi:z@\ 1- chauffe-eau, chauffe-bains 2- geyser
gibe (en \nom\ moquerie, \verbe\ railler) gib (de \verbe 2ème personne singulier impératif présent\ geben : donner)
gift [gɪft] (en \nom\ cadeau) Gift [gɪft] (de \nom neutre\ poison)
gigoter
gigue (cuisse de chevreuil)
Gild [gIld] (dorer) gilled [gIld] (muni de lamelle de champignon) guild [gIld] (guilde (association))
Gilt [gIlt] (dorure, doré, plaquer) guilt [gIlt] (coupable)
gin [dʒin] (fr \nom masculin\ sorte d'alcool) jean [dʒin] (fr \nom masculin\ sorte de vêtement) gene [dʒi:n] (en \nom\ gène) gin [dʒɪn] (en \nom\ gin) jean [dʒi:n] (en \nom\ jean) jinn [dʒɪn] (en \nom\ génie musulman) 进 [jìn] (zh \verbe\ 1. entrer / progresser, 2. présenter / recommander) 近 [jìn] (zh \adjectif\ proche, intime, \adverbe\ approximativement) 劲 [jìn] (zh \nom\ 1. force / énergie, 2. ardeur / vigueur, 3. intérêt / goût) 噤 [jìn] (zh \adjectif\ silencieux / incapable de parler) 靳 [jìn] (zh \nom\ martingale, \verbe\ donner à contrecœur / rechigner à, 2. railler / se moquer) 禁 [jìn] \nom\ interdit, \verbe\ défendre / interdire, \verbe\ 1. supporter / résister à, 2. se retenir de) 尽 [jìn] (zh \adjectif\ épuisé, \verbe\ faire tout son possible, \adverbe\ totalement / à la dernière limite, \adverbe\ 1. le plus ... possible, 2. tout au plus, 3. complètement / toujours) 浸 [jìn] (zh \verbe\ tremper / imbiber) 烬 [jìn] (zh \nom\ cendre) 晋 [jìn] (zh \verbe\ avancer / promouvoir) 仅 [jǐn] (zh \adverbe\ seulement / ne ... que) 谨 [jǐn] (zh \verbe\ prendre soin de, \adjectif\ prudent / soigneux, \adjectif\ sincèrement / respectueusement) 锦 [jǐn] (zh \nom\ brocart, \adjectif\ splendide / élégant) 紧 [jǐn] (zh \adjectif\ 1. tendu, 2. serré / étroit, 3. urgent) 金 [jīn] (zh \nom\ or, argent) 筋 [jīn] (zh \nom\ 1. muscle, 2. tendon) 今 [jīn] (zh \adverbe\ aujourd'hui, maintenant, \adjectif\ 1. actuel / présent, 2. ce / cette) 巾 [jīn] (zh \nom\ mouchoir / serviette / écharpe) 津 [jīn] (zh \nom\ 1. gué / passage important, 2. salive, 3. sueur) 銀 [ぎん ・ gin] (ja \nom\ argent)
gira
girdle
giron
git
gita excursion, promenade
gitano, zingaro gitan
gitante promeneur
gîte (m.)
Gîte [Zit] (\nom masculin\ lieu où dorment les voyageurs, \nom féminin\ inclinaison d'un navire sur le côté, \verbe\ gîter : demeurer dans un gîte, s'incliner sur un bord pour un bateau) жить [ʐɨtʲ] (\verbe\ vivre, habiter)
givre
glace
Glace [glas] (\nom féminin\ eau solide, miroir, nappage, \verbe\ glacer : geler, vernir, napper) glass [gl@:s] (\nom\ verre) глаз [glas] (\nom\ œil)
Glace can refer ice, ice cream, a mirror, or sheet glass
Glace Glass
glaciaire
glaciaire, glacière
Glaciaire [ɡlasjER] (\adjectif\ de glacier) glacière [ɡlasjER] (\nom féminin\ lieu gardant le froid)
glacier
glamour \'glam@:\ attrait physique, charme, fascination, éclat, prestige, élégance, chic, séduction, grâce, distinction
glance
gland (n) dispositif de serrage (bague, couronne, gland, etc.), serre-garniture, chapeau de presse-étoupe- cable gland tête de câble presse-étoupe, packing gland presse-étoupe mais un gland (le fruit) an acorn
glas (cy)
Glas refers the knell or toll of a bell, as well as a figurative knell.
Glas Glass
glaso (eo \\ verre (à boire) : (glace : glacio pour la matière ; glaciaĵo pour la glace comestible)
glass (n) 1/ verre2/ regard vitré mais (de la) glace ice
glass \gla:s\ glace verre ice, ice cream; sheet of glass; mirror
glass : verre ... glace : mirror
Glass : verre.
Glass can mean un verre or une vitre.
glass(es) verre, lunette (s)
glass(es) (un/du) verre, lunette(s)
glazed (a) vitré
glazing (n) 1/ vitrage- double glazing double vitrage 2/ glaçage
glène (anat.)
global
global mondial, universel, global
global : mondial, global
global : mondial, global
global (a) outre 1/ global,aussi 2/ mondial, terrestre, planétaire, universel 3/ sphérique, global communications liaisons planétaires
global (qui comprend tout) : total, whole
global (qui comprend tout) : total, whole
global \gl@ubl\ global 1- mondial, planétaire (: worldwide) Le mot français ne fait pas référence au global market: marché mondial, international globe terrestre. global village: village planétaire global warming: réchauffement de la planète 2- global
global/global (global : mondial / global : comprehensive, overall)
globalization (n) mondialisation
globalization \,gl@ub@lai'zeiS@n\ mondialisation
globalize (v) (tr) mondialiser
globally (adv) à l'échelle mondiale, dans le monde entier
Glocke ['gl%k&] (\nom féminin\ cloche qui sonne ou à fromage, réveil)
gloriole nimbe, halo (gloriole : misplaced vanity, vainglory)
glue colle forte (glu : bird lime)
glue colle forte
glue (n) colle- glue stick bâtonnet de colle mais (de la) glu bird lime
glue (v) (tr) coller
glue \glu:\ glu 1- colle birdlime 2- coller
glycine [ɡlisin] (fr \nom féminin\ acide aminée, plante)
gnat (en) gnat (pl \\ bone inf)
Gnawed [n%:d] (rongé) nod [nAd] (consentement (de la tête)) node [n&Ud] (nodule, nœud)
Gneiss [naIs] (roche composée de feldspath et de mica) nice [naIs] (beau)
Gnu [nju:] (en \nom\ gnou) knew [nju:] (en \verbe\ (je/tu/il/nous/vous/ils) connurent) new [nju:] (en \adjectif\ nouveau) 牛 [niú] (zh \nom\ bœuf)
go (adv.)
go (cy)
go to confession (en) (se) confesser
go too far – overstep (en) abuser
goal \g@ul\ goal 1- but, objectif (gardien de but) goalkeeper 2- (sport) but to score a goal: marquer un but goal average: moyenne de buts
gobba bosse
Gobe [g%b] (\verbe\ gober) gob [gAb] (grumeau, marin*, gueule*, crachat*, cracher)
gobe-mouche
gober
goblet verre à pied, coupe (gobelet : tumbler, beaker)
goblet \'goblit\ gobelet verre à pied 1- beaker, tumbler 2- (jetable) paper/plastic cup
gode (v.)
godet
goes (cy)
gogo (niais)
golf
golf, golfe
golf golf, mais aussi tricot, maillot, pull
Golf (jeu)
Golf [g%lf] (sport) golfe [g%lf] (baie) golf [gAlf] (golf) golfe [g%lf] (golfe) Golf [g%lf] (\nom masculin\ golfe, \nom neutre\ golf)
gomme
Gomme (fr \nom féminin\ bloc de caoutchouc, sève de certains arbres, matière adhésive des timbres ou enveloppes, maladie de certaines plantes, \verbe\ gommer) gomme (Québec \nom\ chewing-gum)
Gommer means erase, rub out, take away, or exfoliate. It can mean gum as in put gum on.
Gommer Gum
gommeux
gondole (barque)
gondoler
gone (en \verbe participe passé\ to go : aller) 公 [gōng] (zh \adjectif\ 1. public, 2. commun, 3. équitable, 4. mâle, \nom\ affaires publiques) 共 [gòng] (zh \verbe\ partager, \adverbe\ 1. ensemble, 2. au total / en tout)
gonflé
gonfle (v.)
Gong (fr \nom masculin\) 共 [gòng] (zh \verbe\ partager, \adverbe\ 1. ensemble 2. au total / en tout) 共事 [gòng] (zh \verbe\ travailler ensemble / travailler dans un même établissement / collaborer)
Gonna* ['g&n&] (\verb indicatif présent progressif\ to go : aller) gonna ['gonna] (\nom féminin\ jupe)
goody (en \adjectif\ de choix) guddi [guddi] (wolof \\ nuit)
gord
gore [ɡɔʁ] (fr \adjectif\ sanglant) gore [gɔː(r)] (en \nom\ sang, saleté, \verbe\ encorner) gόor [go:r] (wolof \\ homme)
Gored [g&Urd] (encorné) gourd [g&Urd] (bouteille, fruit, fille maladroite*, engourdie par le froid)
gorger
Gorilla [g&'rIl&] (gorille) guerrilla [g&'rIl&] (guerrilla, guérillero)
gorille
got (cy)
Got [gAt] (\verbe au passé simple\ get : prendre) Gott [g%t] (\nom masculin\ Dieu) год [got] (\nom\ année)
gothic \'goTik\ gothique 1- (art) gothique Dans le sens 2, il conviendra d’utiliser une 2- "gothic novel": type de récit à la mode en périphrase, le mot français n'ayant pas ce Angleterre au XVIIIe siècle à thèmes sens figuré. mystérieux et terrifiants. Au XX° siècle, mouvement à tendance macabre, parfois satanique et empreint de sorcellerie.
gothique (art)
gouet
goujon (poisson)
Goujon [guZP] (poisson, cheville)
goujons croquettes de poisson ou poulet) (goujon : gudgeon)
goujons \'gu:dZ@nz\ goujon croquettes de poisson ou de poulet gudgeon
goulet
goulet, goulot
gourde
gourmand, gourmet
gourmande [ɡuʁmɑ̃de] (fr \adjectif féminin\ gourmand, \verbe\ gourmander : gronder, larder)
gout goutte (maladie) (goutte (liquide) : drop)(goût : taste, style)
goût [gu] (fr \nom masculin\) goo [guː] (en \nom\ substance collante, talk pour bébé, \verbe\ appliquer de la substance collante, produire du talk) 顾 [gù] (zh \verbe\ regarder, se préoccuper de) 牯 [gǔ] (zh \nom\ 1. vache, 2. bœuf) 骨 [gǔ] (zh \nom\ os) 股 [gǔ] (zh \nom\ cuisse, action d'un capital) 轱 [gū] (zh \nom\ roue / essieu) 箍 [gū] (zh \nom\ cercle / cerceau), \paronymes\ 够...的 [gòu...de] (zh \adverbe\ assez de...)
gout \gaut\ goutte (médecine) goutte (liquide) drop goût taste
Goûter [gute] (\nom masculin\ 4h, \verbe 3ème personne du singulier indicatif présent\ goûter : déguster) goutter [gute] (\verbe\ s'écouler goutte à goutte) goûter (Québec \verbe\ goûter, avoir le goût de)
Goutte [gut] (\nom féminin\) goûte [gut] (\verbe\ goûter) goûte (Québec \verbe\ goûter : goûter, avoir le goût de) gut [gu:t] (\adjectif\ bon) Gut [gu:t] (\nom masculin\ bien, domaine), gut [gʌt] (\nom\ intestin)
govern (v) (tr) outre 1/ gouverner,aussi 2/ commander, régir
governor (n) outre 1/ gouverneur (au sens politique),aussi 2/ régulateur (de régime moteur), régleur (de machine-outil)
gozar
grab [græb] (en \verbe\ saisir) grab- (de \radical de verbe\ graben : creuser) grab- [gra’£] (es \radical de verbe\ grabar : enregistrer)
Grâce [gR@s] (\nom féminin\) grass [gr@:s] (\nom\ herbe), grace [greɪs] (\nom\ grâce, \verbe\ embellir)
grada
gradation, graduation
grade niveau, échelon, calibre, catégorie qualité, note (grade: armée : rank, université : degree)
grade (n) 1/ sorte, type, classe, qualité, rang, teneur, degré- grade of petrol qualité d'essence, high grade haute teneur, low grade mauvaise qualité, basse teneur 2/ degré, classe, qualité, viscosité (d'une huile), heavy grade forte viscosité, medium grade viscosité moyenne 3/ nuance (de plaquette), insert grades nuances de plaquettes 4/ pente 5/ niveau du sol (amér.), above-grade work travaux en surface, below-grade work travaux en sous-sol mais grade (au sens hiérarchique) rank, (au sens de diplôme) degree
Grade [greId] (pente, (us) note) grayed (devenu gris)
grade \greid\ grade, degré, niveau, échelon (armée) rank, calibre, catégorie, qualité (université) degree
Grade means rank (in administration), degree (in academia), or grade (in math).
Grade refers qualité or calibre. In referring school in the US, grade can indicate une note (how well you did in a class:A, B+, etc) or une année (e.g., first grade).
Grade Grade
graded (ppa) classé (selon un ordre de grandeur)
gradient (n) outre 1/ gradient (en mathématiques),aussi 2/ pente, rampe 3/ dégradé (en infographie)
gradin, gratin, gredin
graduate (en) obtenir un diplôme
graduation graduation, obtention d'un diplôme, remise de diplôme (cérémonie)
Graft [gr@ft] (greffe(r)) graphed [gr@ft] ((tracer un) graphique)
grailler
graillon
grain
grain (n) outre 1/ grain (de blé, de sable, etc.),aussi 2/ pain de poudre
Graisse [gREs] (\nom féminin\) Grèce [gREs] (\nom propre féminin\)
gramme
grand
grand
grand large large wide, broad
grand grandiose, magnifique, splendide (grand : tall, big...)(a grand : un billet de $1000)
grand : big
grand : big
grand grandiose, magnifique, splendide
grand : majestueux
grand : majestueux
grand \grand\ grand magnifique, grandiose, majestueux, imposant big, tall grand piano: piano à queue
Grand is a semi-false cognate. It means both great (e.g., un grand homme, a great man) and large or tall: elle est grande, she's tall, une grande quantité, a large quantity.
Grand is a very versatile term. It can mean large or impressive in size, scope, or extent; rich and sumptuous; pleasing; and/or important/principal.
Grand Grand
grandiose (en \\ great almost pretentious) grandioos (nl \\ great not pretentious)
granello, chicco grain
Granero
grange G.B. château, manoir, US ferme (grange : barn)
grange:\greindZ\ grange manoir, demeure (: country house) barn
granité (adj.)
Granja (f)
grano blé, grain
grape (en) un (grain de) raisin
Grape is un raisin.
grape(s) : (grain de) raisin(s) (grappe : bunch, cluster)
grape(s) raisin(s)
grape\greip\ grappe grain de raisin cluster
grapefruit pamplemousse
grapefruit pamplemousse
grapefruit \'greipfru:t\ grappe de raisins: bunch of grapes pamplemousse
grapes
grapeshot \'greipSot\ mitraille
graphe
graphics 1/ (n sg) graphisme- computer graphics (l')infographie 2/ (n pl) outre a/ graphiques,aussi b/ dessins (numérisés), images (numériques), computer graphics images informatiques, on-screen graphics images numérisées mais un graphique a graph, a diagram
grappa eau de vie, crampon, griffe ; accolade (graffa, sgraffa)
Grappe is a cluster: une grappe de raisins, a bunch of grapes, grappes humaines, clusters of grapes.
Grappe Grape
grappolo grappe
gras (cy)
grasa
grasse
grasso gras
grata grille
Grate [greɪt] (\nom\ grillage, \verbe\ râper, grincer) great [greɪt] (\adjectif\ grand), gratte [gʁat] (\verbe\ gratter, \nom féminin\ petite somme prélevée*, guitare*, (Québec) niveleuse) grate [‘grate] (\adjectif féminin pluriel\ grato : reconnaissant) grātē (latin \adverbe\ volontiers, reconnaissant)
grater (n) râpe
Gratification
gratification satisfaction, plaisir, assouvissement (une gratification : a bonus)
gratification \,gratifi'keiSn\ with; present with satisfaction, plaisir, assouvissement gratification
gratify \'gratifai\ gratifier faire plaisir à, être agréable à, satisfaire gratifier qqn de: favor sb wih, reward sb
gratifying \'gratiffaiiN\ bonus 1- agréable, plaisant 2- (psychologie) gratifiant
gratin
grato, grata agréable ; reconnaissant, obligé
gratter
gratter
Gratuit, de faveur
Gratuité refers anything that is given for free: la gratuité de l'éducation, free education.
Gratuité Gratuity
gratuitous \gr@'tju:it@s\ gratuit gratuit, injustifié, sans motif 1- gratuitous (voir ci-contre) gratuitous violence: violence gratuite 2- free (sans payer)
gratuity prime de départ, prime de démobilisation, pourboire, gratification, :(gratuité de qqch : free, d'un acte : gratuitous, cruauté : wantonnness , désintéressement : disinterestedness)
gratuity \gr@'tju:@ti\ pourboire, gratification (: tip)
Gratuity is un pourboire or une gratification.
gratuity/gratuité (gratuity : pourboire / gratuité : the fact of being free of charge)
grava (v.)
grave (fr \nom féminin, nom masculin\, \adjectif\ important, \verbe\ graver) grave (en \nom\ tombe, tombeau)
gravel (n) outre 1/ (la maladie de la) gravelle,aussi 2/ gravier
gravidanza grossesse
gravité (fr \nom féminin\ attraction, importance)
gravity (n) outre 1/ gravité (au sens de pesanteur),aussi 2/ poids spécifique, densité, gravity dam barrage-poids
gray [gʁe] (fr \nom masculin\ unité de mesure de dose absorbée) gré [gʁe] (fr \nom masculin\ volonté) grès [gʁɛ] (fr \nom masculin\ roche, terre glaise et sable, poterie de cette terre, séricine, défense de sanglier mâle), grey [greɪ] (en \nom\ gris, morne, de mauvaise qualité, \nom\ gris, extraterrestre gris, \verbe\ griser) gray [greɪ] (en \adjectif\ gris, \nom\ gris, gray, pièce truquée à 2 faces pile, extraterrestre gris, \verbe\ griser) grey (islandais \nom\ misérable)
Grays [greIz] (gris) graze [greIz] (brouter)
Grease [gri:s] (huile graisseuse) Greece [gri:s] (Grèce)
Greave [gri:v] (protège tibia) grieve [gri:v] (pleurer un mort)
grébiche*, gribiche*
grecque (fr \adjectif\ de Grèce, \nom\ en reliure : entaille)
greenroom:\'gri:nrum\ (théâtre) foyer des artistes
greffe [ɡʁɛf] (fr \nom masculin\ bureau d’un tribunal, \nom féminin\ transplantation organique)
grêlasse
grêle [ɡʁɛl] (fr \adjectif\ mince et long, son aiguë et faible, \nom féminin\ pluie de glace, cor°, lame d’acier plate et dentelée pour arrondir des dents de peigne, \verbe\ grêler : pleuvoir de la grêle, émettre un son grêle, arrondir des dents de peigne) grell (de \adjectif\ aigu, âpre, aveuglant, bon marché, criard, strident, dur, éblouissant, éclatant, flagrant, furieux, minable, piquant, rude, tapageur, tape-à-l'œil, tranchant, vif, voyant, \adverbe\ vivement, aigrement, sinistrement, avec un luxe criard)
grenade (fruit, bombe) grenade (ville)
grenadin (adj.)
greto grève (mer, fleuve)
grève
greve lourd, pesant, pénible, grave
grève (fr \nom féminin\ (arrêt collectif de travail, plage de gravier)
grezzo, greggio, lordo ; bruto brut
grief
grief chagrin
grief : chagrin
grief chagrin
grief : chagrin
grief (en) du chagrin
grief \gri:f\ grief chagrin, douleur morale, peine grievance
grief : chagrin grief : grievance
Grief refers great sadness or chagrin: I'd never felt such grief, Je n'ai jamais senti une telle douleur.
Grief Grief
grievance grief
grievance grief
grievance (en) un grief
griffe [gʁif] (fr \nom féminin\ ongle, signature) grief [gri:f] (en \nom\ chagrin, peine) griff [grɪf] (de \verbe prétérit\ greifen : saisir) Griff [grɪf] (de \nom masculin\ poignée, levier, bouton)
grigne (n.)
gril grillade, gril
gril, grill, grille
Grill [grIl] (gril) grille [grIl] (grille)
grillage (treillis)
grille (n) bouche (de chaudière), grillage (de ventilateur), calandre (de voiture)- radiator grille calandre mais un gril a grill et une grille (la clôture) railings (pl), (la porte) iron gate
grille (nom f.)
grillon
grimed (ppa) noircimais grimé made up
grip (n) 1/ prise, préhension2/ adhérence, cable grip serre-câble
grip (v) (tr) 1/ agripper, saisir, prendre2/ serrer, bloquer mais gripper (un moteur) to seize up (an engine)
grippe
Grippe [gRip] grip [grIp] (poigne, saisir)
gripping (nv) étreinte, prise
gris
gris fourrure petit-gris, vair; petit cochon gris (gris (couleur) : grey (GB), gray (US))
grisé
Groan [gr&Un] ((émettre) un son de frustration) grown [gr&Un] (grandi)
groin (fr \nom masculin\ nez de cochon) groin (en \nom\ aine, arête (architecture))
grondare verser; couler, ruisseler
groom
groom (noce) le jeune marié, (écurie) lad, palefrenier, chambellan (groom d'hôtel : bellboy (GB), bellhop (US))
groom : jeune marié ou palefrenier
groom : jeune marié ou palefrenier
Groom (horses), le valet d'écurie; (wedding), le marié.
groom \gru:m\ groom 1- palefrenier, valet d'écurie bellboy (hôtel) 2- marié (: bridegroom) 3- (vb) panser (cheval)
Groom : bellboy.
Groom Groom
groom, portier, garçon d'étage : bellboy
groom, portier, garçon d'étage : bellboy
groppa croupe
groppo noeud
gros
Gros means big, fat, heavy, or serious: un gros problème, a big/serious problem.
Gros Gross
gross (adj) grossier, vulgaire, flagrant (erreur etc.), brut (finance), (gros : fat, big)
gross (a) 1/ brut- gross weight poids brut 2/ grossier, gross negligence lourde faute mais gros (volumineux) big, large; (gras) fat
gross (v) (tr) faire une recette brute de
Gross means grossier, fruste, or (informally) dégueullasse.
gross:\gr@us\ gros 1- grossier, fruste, cru, grossier, répugnant, big, large, fat, thick vulgaire un gros problème: a big/ serious problem 2- (erreur) flagrant gross ignorance: ignorance crasse 3- (économie) brut gross wage: salaire brut
gross/gros (gross : brut / gros : fat, heavy, serious)
gross/gros (gross : brut, grossier / gros : fat, big)
grosse (adj.)
Grosse [gRos] groß (/gross) [gro:s] (de \adjectif\ grand, gros)
grossezza grosseur ; lourdeur (d'esprit), dureté (d'oreille), grossièreté
grotesque monstrueux, choquant, grotesque
ground
group – gang (en) une bande
Groupe de 3 (restaurant aux US)
groupe de mots, expression phrase phrase sentence
groupement commercial syndicate syndicat trade union
Grub (en \nom\ vers) grub (de \verbe prétérit\ graben : creuser)
grue
gruppo groupe
guard (n) outre 1/ garde (au sens de surveillance),aussi 2/ dispositif de protection, protection, blindage, blade guard protège-lame (de scie circulaire), overhead guard toit de protection (d'un chariot élévateur), guard rail barrière de sécurité
guard (v) (tr) outre 1/ garder (au sens de surveiller),aussi 2/ protéger, mettre une protection à
guard [ga:d] gardien, chef de train, carter de protection, garde
Guardar
guardare regarder ; faire attention, veiller à
guardarsi (di) se garder, se méfier (de)
guardian tuteur (gardien : guard, warden)
guardian tuteur
guardian \'ga:dj@n\ gardien (droit) tuteur 1- (prison) guard, warden 2- (but) goalkeeper 3- (immeuble) caretaker (gB), janitor (US) 4- (musée) attendant 5- (phare, cimetière) keeper gardien de nuit: night watchman
Guardian is more specific: gardian, protecteur, tuteur.
guarding (nv) 1/ (l'activité) pose de protections- barrier guarding protection par des barrières 2/ (le résultat) protections (pl)
guasto panne
guère, guerre
guerilla guérillero, guérilla
Guérir
guerre
guerrilla \ge'ril@\ guérilla guérillero guerrilla warfare
Guessed [gEst] (deviné) guest [gEst] (invité) gehst [gest] ((tu) vas)
guest (es \nom\ invité) gehst (de \verbe\ vas)
guesthouse
guette [gɛt] (fr \verbe\ surveille) get [get] (en \verbe\ attraper)
guetteur [gɛt] (fr \nom\ surveillant) getter (en \nom\ attrapeur)
gueule [gœl] (fr \nom féminin\ bouche, ouverture, labié, \verbe\ gueuler : parler fort, prendre un lièvre dans sa bouche pour un lévrier) gueules [gœl] (fr \nom féminin\ rouge en héraldique, \verbe\ gueuler) gi(r)l [gɜːl] (en \nom\ fille, danseuse de revue) gull [gʌl] (en \nom\ goéland, fraud(er)*)
gueuler (fr \verbe\ crier) gueuler (Québec \nom\ protester)
gueuse, gueuze
gui
Gui [gi] (fr \nom masculin\ plante, perche soutenant une voile) guy [gaɪ] (en \nom\ gars*, corde/cable de fixation) 贵 [guì] (zh \adjectif\ cher)
guidare guider, mais aussi conduire
guide (m.)
Guide [gaId] (guide) guyed [gaId] (câble pour guider ou fixer)
guigne (v.)
guigner
guignol
guild corporation, confrérie, association
guild corporation, confrérie, association
guild \gild\ 1- (commerce) guilde, corporation 2- confrérie, association, club
guillotine (n) outre 1/ guillotine,aussi 2/ massicot
guilty
Guise [gaIz] (apparence) guys [gaIz] (gars)
guise \gaiz\ guise apparence, aspect en guise de: by way of under/in the guise of: sous l’apparence de à ma guise: as I please
guitarra
gulf gouffre, golfe, fossé (fig.)
gulf gouffre, golfe
gulf \gVlf\ 1- golfe 2- gouffre, abîme (:chasm)
gum gencive, gomme (de végétal) (gomme à effacer : rubber (GB), eraser (US))
gum \gVm\ gomme 1- gencive (pour effacer) rubber (GB), eraser (US) 2- (botanique) gomme) (familier) à la gomme: lousy
Gum as a verb means gommer only in the sense of putting gum on, but the more typical French verb for that meaning is coller.
gusset (n) gousset
gusto:\'gVst@u\ goût: enthousiasme, délectation taste
gutter (n) outre 1/ gouttière (de toit),aussi 2/ caniveau, ruisseau
guy [gaɪ] (en \nom\ gars*, corde/cable de fixation) gậy (vi \\ bâton) gãi (vi \\ cạo/cào) (vi \\ gratter) 概 [gài] (zh \adjectif\ général, \adverbe\ en général / sans exception) 盖 [gài] (zh \nom\ couvercle, \verbe\ 1. couvrir / recouvrir, 2. apposer, 3. dépasser, 4. construire / bâtir) 改掉 [gǎi] (zh \verbe\ abandonner / supprimer) 陔 [gāi] (zh \nom\ niveau / degré / marche) 垓 [gāi] (zh \nom\ limite / bordure / frontière) 改 [gǎi] (zh \verbe\ 1. changer / transformer, 2. modifier / retoucher, 3. corriger) 该 [gāi] (zh \pronom\ ce / ledit, \verbe\ 1. devoir / falloir 2. mériter)
guyot (m.)
gym (fr \nom féminin\ gymnastique) [djim] ﺝ (ar \lettre 6\ dj)
gymnase (fr \nom masculin\) gimnaziu (ro \nom\ collège)
gymnasium (en) Gymnasium (de \noun\ a kind of secondary school with emphasis on, traditionally, the classical languages Latin and Greek and nowadays also modern languages) gimnazjum (pl \\ junior secondary school) gymnázium (cs \noun\ high school)
gymnasium (gym)
À trier : gaff, gaffe, gaffer, gag, gale, gallant, gang, gantry, gazette, genial, genie, genteel, gentle, geyser, glamour, glass, global, glue, goal, goblet, gothic, goujouns, gout, grade, grand, grange, grape, grapefruit, grapeshot, gratify, gratuitous, gratuity, greenroom, grief, groin, groom, gross, guardian, guerrila, guild, guise, gulf, gum, gusto