Recherche:Les chemins du langage/Liste de "parahomonymes translingues"/G

Une page de Wikiversité.
Aller à : navigation, rechercher
Babel 900.jpg
Wikimedia-research-fr.png
Travail de recherche : Les chemins du langage

Cette page de l’espace Recherche, dépend de la faculté langues étrangères. Consultez le portail de l'espace recherche ou pour plus de détails l'index des travaux de recherche par faculté.

Toutes les discussions sur ce sujet doivent avoir lieu sur cette page.


Code couleur
français
anglais
allemand
néerlandais
danois
suédois
norvégien
espagnol
catalan
portugais
italien
latin
roumain
grec
russe
finnois
turc
arabe
hébreu
persan
hindi
indonésien
vietnamien
chinois
japonais
Sommaire
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
WXYZ*

G [ʒe] [dʒi:] [ge:] [xe] [ge] [dʒi] Ge (germanium \Z:32\) G- (giga:10^9), geai [ʒɛ] (fr \nom masculin\ corvidé) jais [ʒɛ] (fr \nom masculin\ bois fossile, verre teint, couleur noire) jet [ʒɛ] (fr \nom masculin\), jet [dʒɛt] (fr \nom masculin\), (≈[dʒi]) ji (bm \nom\ eau) जी [jī] (hi \nom\ cœur) 指 [zhǐ] (zh \nom\ doigt, \verbe\ indiquer, compter sur) 只 [zhī] (zh \adjectif\ seul) 及 [jí] (et / ainsi que) 既 [jì] (puisque / étant donné que, aussi... que / et... et…) 洎  [jì] (ainsi / jusqu'à) 给 [gěi, jǐ] (zh \verbe\ donner) 挤 [jǐ] (zh \verbe\ serrer, presser) 几 [jǐ] (zh \adverbe\ combien, quelques) 鸡 [jī] (zh \nom\ poule / coq / poulet) 屐 [jī] (zh \nom\ 1. sabot, 2. chaussure) 辞 [じ ・ ji] (ja \\ mot , phrase, discours), gai [ge] (fr \adjectif\ heureux, homosexuel) gué [ge] (fr \nom masculin\ passage dans l'eau) guet [gɛ] (fr \nom masculin\ guetteur) geh- (de \verbe\ gehen : aller à pied) γη [ˈʝi] (el \nom\ terre) γῆ [ɡɛ́ː̀] (grc \nom\ terre) 个 [gè] (zh \adjectif\ individuel / un) 割 [gē] (zh \verbe\ couper), gay [geɪ] (en \nom\ gai) 给 [gěi] (zh \verbe\ 1. donner / accorder / offrir, 2. laisser / permettre, \préposition\ 1. [placé immédiatement après un verbe pour indiquer la remise de qch] à 2. [introduisant l’objet du service de qn] à / pour, 3. [marquant le passif, de la même valeur que 被]), verlan egg [ɛg] (en \nom\ œuf) eg (en \abréviation\ example : exemple) ég [eːg] (hu \nom\ ciel), [xe] voir R ; 7 sept [sɛt] seven [sevn] sieben [zibən] siete ['sjete] sete [ˈsɛtɨ] sette ['sɛtte] cемь [sim'] سبعة [sab'a] ७ [sāt] 七 [qī] 七 [nana], cet(te) [sɛt] (fr \pronom démonstratif\) set [set] (en \nom\ assortiment, \adjectif\ fixé, \verbe\ régler) set (tr \\ barrage), sete ['sete] (it \nom féminin\ soif), sieben [zibən] (de \verbe\ tamiser, trier), siete (it \verbe 2ème personne pluriel indicatif présent\ être), cime [sim] (fr \nom féminin\ sommet) seem [si:m] (en \verbe\ sembler) seam [si:m] (en \nom\ couture) sim [ˈsĩ] (pt \nom\ acceptation, \adverbe\ oui), {{rouge|theme [θi:m] (en \nom\ thème), صَبَاح [sabah] (ar \nom\ matin) saba [sàba] (bm \nom, adjectif\ 3) सब [saba] (hi \adjectif\ tout), sat [sæt] (en \verbe\ (je/tu/il/nous/vous/ils) s'assirent), [tʃi] voir C, nana* [nana] (fr \nom féminin\) नाना [nânâ] (hi \\ grand-père maternel)

gabinete (es \nom\ cabinet, ministère,...

Gabon (fr \nom propre\ pays), \paronymes\ gaboon \g@'bu:n\ (en \nom\ okoumé (espèce d'arbre))

gâche [gɑʃ] (\nom féminin\ partie de serrure ou s’insère la peine, outil de maçon pour détremper ou étaler, spatule de pâtissier, viennoiserie de Vendée, matière première imprimée pour rien, \verbe 1ère et 3ème personne singulier indicatif et subjonctif présent, 2ème personne singulier impératif présent\ gâcher) gash [gæʃ] (\nom\ entaille, femme*, vulve*, ordure*, \verbe\ entailler)

gaffe (fr \nom féminin\ bévue) gaff [gGf] (en \nom\ gaffe de pêche (perche), clavette)

gaffer gaffer \'gaf@\ gaffer 1- (familier) patron, chef, contremaître, chef d'équipe 2- (familier) homme âgé 3- (cinéma) chef électricien

gag gag \gag\ 1- bâillon 2- gag, canular, blague (:joke) 3- bâillonner 4- avoir un haut-le-cœur

gage gage [geɪdZ] (gage) gauge [geɪdZ] (jauge, entre-rail, calibre de fusil)

gai, gay

gaine [gEn] (\nom féminin\) 跟 [gēn] (zh \préposition\ avec) 根 [gēn] (racine)

gainier

gait [geIt] (démarche, allure) gate [geIt] (portail)

gaîté gaited [geItId] (au pas pour un cheval) gated [geItId] (enfermé)

gaize

gajo

gal

Gala [gala] (\nom féminin\ fête) gala (afar \nom\ chameau) gala (bambara \nom, adjectif\ indigo) गला [galā] (cou)

gale               coup de vent, grand vent,                      (gale : scabies, itch (humains), chien/chat mange, mouton et plantes ou arbres scab)

Gale [gal] (\nom féminin\) gale [geIl] (\nom\ tempête) gall (en \nom\ bile (du foie), fiel, amertume)

gale \geil\ gale coup de vent, grand vent 1- scabies gale warning:avis de coup de vent 2- (chien, chat) mange 3- (mouton, botanique) scab

galère

galère (fr \nom féminin\) /paronymes/ galerie (fr \nom féminin\) galleria (it \nom\ galerie, tunnel)

galerie

galette

galinette (fr \nom féminin\ poisson, muscle)

gallant            courageux, brave, vaillant

gallant \'gal@nt\ galant courageux, vaillant (: brave) courteous, gentlemanly

gallantry          bravoure, vaillance, courage

gallantry bravoure, vaillance, courage

gallantry:\'gal@ntri\ galanterie: bravoure, vaillance, courage (: bravery) courtesy

galleta

Galley ['gGlI] (galère, coquerie (cuisine de bateau)) gally ['gGlI] (effrayer)

gallon (n) 4,54 l (G.B.), 3,78 l. (E.U.)mais galon (en couture) braid

Gallop ['gGl&p] (galop) galop ['gGl&p] (une dance en rond)

galo

galon

galop

Galop [galo] gallo ['gaLo] (coq, poisson raie, couac musical) galo ['galo] (gaulois)

gamay

gambit             ruse, manœuvre, ruse ; (échecs) gambit

Gamme [gam] (\nom féminin\ 7 notes d'1 octave, ton) game [gem] (canadien \nom masculin\ jeux) game [geɪm] (\nom\ jeu, \adjectif\ volontaire, \verbe\ jouer)

gan gant

gang (n) équipe (de travailleurs)- chain gang cadène des forçats mais gangue (n f) coating

gang [ɡɑ̃g] (fr \nom masculin\ bande criminelle) gangue [ɡɑ̃g] (fr \nom\ substance qui enveloppe minéraux dans le sein de la terre où les éléments anatomique) gang [gæŋ] (en \nom\ équipe, bande) Gang [gaŋ] (de \nom masculin\ couloir, passage, conduit, passerelle, canal, promenade, démarche, allure, vitesse (de la boîte de vitesse), \nom féminin\ groupe criminel) 岗 [gǎng] (zh \nom\ 1. colline, 2. poste / garde) 刚 [gāng] (zh \adverbe\ à l'instant, juste)

gantry \'gantri\ ganterie (grue) portique glove-making industry, glove factory, glove (launching) gantry: portique de lancement shop (signal) gantry: portique à signaux

gaol               (:jail) prison 

gara compétition, épreuve, course

garde-robe (fr \nom féminin\) garderobă (ro \nom\ garde-robe, armoire-penderie, vestiaire de théâtre)

Gardien Guardian

gare

gare station station de métro stop, station station de tourisme resort

Gare [gaR] (\nom féminin\ de train, attention*, \verbe\ garer) gar [ga:r] (\adjectif\ cuit, du tout)

garrot (anat.)

Gars [gɑ] 尕 [gǎ] (zh \adjectif\ petit) [ga] (+ suki particule après ce qu'on aime)

gas (cy)

gas (n) outre 1/ gaz,aussi 2/ essence (en amér.) (dans ce cas, tronc. de gasoline), to run out of gas (amér.) tomber en panne sèche (Auto.)

Gaseosa

gasoline (n) (amér.) essence

Gastronome (fr \nom\) gastronom (ru \nom\ supermarché)

Gâte [gat] (\verbe\ gâter) год [gat] (année), gate [geIt] (porte)

gâteau

Gâteau [g@to] gato ['gato] (\nom masculin\ chat, \nom féminin\ cric) gatto ['gatto] (chat)

Gâter [g@te] gatte ['gatte] (chats), gate [geIt] (porte)

gâterie, gâtisme

gauchisme, gauchissement

Gaude [god] (\nom féminin\ plante dont les teinturiers se servent pour teindre en jaune, sorte de bouillie qu’on fait avec la farine du maïs ou blé de Turquie, \verbe 3ème personne singulier indicatif présent\ teindre une étoffe avec de la gaude) god [gAd] (dieu, idolâtrer)

gauge (n) outre 1/ jauge, indicateur,aussi 2/ calibre, slip gauge calibre industriel 3/ manomètre, pressure gauge indicateur de pression

gauge (v) (tr) outre 1/ jauger,aussi 2/ mesurer, étalonner, évaluer, to gauge speed évaluer la vitesse

gaugeability (n) facilité d'étalonnage

gaugeable (a) facile à étalonner

gauging (n) relèvement de cotes- gauging data valeurs relevées

Gaul (de \nom masculin\ cheval)

gaule

Gaule [gol] (\nom féminin\ ancienne France) göl (lac)

gaur

gausse [ɡos] (fr \nom\ mensonge, blague, \verbe\ gausser : se moquer de quelqu’un ouvertement) gosse [gɔs] (fr \nom masculin\ enfant, (Québec) gosses : testicules) goß [gɔs] (de \verbe\ gießen : verser), Gosse ['gɔsə] (de \nom féminin\ caniveau)

gave (v.)

Gave is the simple past of give, donner. 

Gave refers a mountain stream.

Gave Gave 

gay                homosexuel, gai (archaïsant)

gay homosexuel, gai

Gays [geIz] (homosexuels) gaze [geIz] (regard)

gaz

gaz, gaze

Gaz [gaz] (\nom masculin\ vapeur) gaze [gaz] (\nom masculin\ étoffe légère, \verbe\ gazer) gaze [geIz] (regard(er))

gaze

gaze               regard fixe (gaze : gauze) (gaz : gas)

gaze : doucement

gaze : doucement

gaze (at)

gaze (at) : regarder (plutôt passivement)

gaze (at) : regarder (plutôt passivement)

gazette            journal officiel

gazette journal officiel

gazette \g@'zet\ gazette journal officiel news sheet

gazon

gazon (fr \nom\ plante, pelouse) gazon (nl \nom\ gazon (plante))

geai

geai, jais, jet

gee (g)

Gehalt [g&'halt] (\nom masculin\ contenu, \nom neutre\ salaire)

geindre

Gekko des (lecon toranku)

Gel (fr \nom masculin\) gèl (créole \nom\ bouche)

Geld [gEld] (argent, hongrer (châtrer un cheval)) Geld ['gElt] (\nom neutre\ argent)

gênant, pas pratique inconvenient un inconvénient a disadvantage

gender

gender             genre, sexe (gendre : son-in-law)

gender : genre (grammatical), sexe (masculin, féminin)

gender : genre (grammatical), sexe (masculin, féminin)

Gender is either le genre (in grammar) or le sexe (in biology).

gendre : son-in-law

gendre : son-in-law

Gendre is a son-in-law.

Gendre Gender

gène

gène, gêne

Gêne [ZEn] (embarras) gène [ZEn] (génome) Gênes [ZEn] (ville d'talie)

général de brigade brigadier brigadier corporal

generate (v) (tr) engendrer, produire (à éviter l'anglicisme générer)- to generate electricity produire de l'électricité

generated (en compo.) créé par- computer-generated créé par ordinateur

generation (n) outre 1/ génération (au sens de classe d'âge),aussi 2/ production, création, electricity generation production d'électricité, image generation création d'images

generator (n) outre 1/ générateur,aussi 2/ génératrice 3/ dynamo 4/ turbo-alternateur

genêt

genial

genial             jovial, affable, chaleureux, avenant, clément (climat);(archaïque mais amusant !) nuptial ,                    :(génial : of genius, brilliant, fantastic)

genial chaleureux, cordial, jovial

genial (en \adjectif\ jovial) génial (fr \adjective\ brillant)

genial \'dZi:nj@l\ génial cordial, chaleureux, convivial, jovial, plein brilliant, fantastic, great de bonne humeur il est génial: he's a man of genius

genial : jovial génial : brilliant (c'est génial ! : it's great !)

genie (pl. genii): génie : djinn (génie : genius ; (civil etc.) engineering)

genie \'dZi:ni\, (plurie) genii \'dZi:niai\ génie djinn, génie (: spirit, demon) 1- (personne) genius 2- (armée) the Engineers 3- génie civil: engineering

génois

gens (s.m./f.pl.), gent (adj.)

gent

gent               familier pour gentleman 

genteel            élégant, distingué, poli (gentil : kind, nice)

genteel élégant, distingué, poli

genteel \dZen'ti:l\ de bon ton, distingué, comme il faut, élégant

gentil (adj.)

Gentil (nice, kind) gentle (doux)

Gentil usually means nice or kind: Il a un gentil mot pour chacun, He has a kind word for everyone. It can also mean good, as in il a été gentil, he was a good boy.

Gentil Gentle

gentilé [ʒɑ̃tile] (fr \nom masculin\ habitant d’un lieu) gentile ['dʒentaɪl] (en \nom\ gentils, non-juifs, non mormon, païen)

gentiment : kindly

gentiment : kindly

gentle

gentle             doux, paisible , léger (gentil : kind, nice)

gentle aimable,doux

gentle (a) douxmais gentil kind

gentle \'dZentl\ gentil doux, délicat, léger, modéré kind, nice, sweet, pleaant a gentle breeze: une brise légère the gentle sex: le sexe faible

gentle : doux gentil : nice, kind

Gentle can also mean kind, but in the more physical sense of soft or not rough. It can be translated by doux, aimable, modéré, or léger: He is gentle with his hands, Il a la main douce. A gentle breeze, une brise légère.

gently

gently : doucement

gently : doucement

gently (adv) doucementmais gentiment kindly

Géorgie (fr \nom propre\ état américain, état du Caucase)

Gerät [g&'rE:t] (\nom neutre\ appareil) gerät [g&'rE:t] (\verbe 3ème personne singulier indicatif présent\ geraten : finir, réussir (réussit))

gercé

gère (fr \verbe\ gérer), \paronymes\ 这儿 [zhèr] (zh \pronom\ ici)

Gericht [g&'rIçt] (\nom neutre\ tribunal, plat)

Germain is used in the expression cousins issus de germains : second cousins.

Germain German

German : allemand, Allemand (languages + nationalities).

geste (masc.)

geste (s.m.), geste (s.f.)

gestión

getto (it \nom masculin\ jet)

geyser             geyser, chauffe-bains

geyser \'gi:z@\ 1- chauffe-eau, chauffe-bains 2- geyser

gibe (en \nom\ moquerie, \verbe\ railler) gib (de \verbe 2ème personne singulier impératif présent\ geben : donner)

gift [gɪft] (en \nom\ cadeau) Gift [gɪft] (de \nom neutre\ poison)

gigoter

gigue (cuisse de chevreuil)

Gild [gIld] (dorer) gilled [gIld] (muni de lamelle de champignon) guild [gIld] (guilde (association))

Gilt [gIlt] (dorure, doré, plaquer) guilt [gIlt] (coupable)

gin [dʒin] (fr \nom masculin\ sorte d'alcool) jean [dʒin] (fr \nom masculin\ sorte de vêtement) gene [dʒi:n] (en \nom\ gène) gin [dʒɪn] (en \nom\ gin) jean [dʒi:n] (en \nom\ jean) jinn [dʒɪn] (en \nom\ génie musulman) 进 [jìn] (zh \verbe\ 1. entrer / progresser, 2. présenter / recommander) 近 [jìn] (zh \adjectif\ proche, intime, \adverbe\ approximativement) 劲 [jìn] (zh \nom\ 1. force / énergie, 2. ardeur / vigueur, 3. intérêt / goût) 噤 [jìn] (zh \adjectif\ silencieux / incapable de parler) 靳 [jìn] (zh \nom\ martingale, \verbe\ donner à contrecœur / rechigner à, 2. railler / se moquer) 禁 [jìn] \nom\ interdit, \verbe\ défendre / interdire, \verbe\ 1. supporter / résister à, 2. se retenir de) 尽 [jìn] (zh \adjectif\ épuisé, \verbe\ faire tout son possible, \adverbe\ totalement / à la dernière limite, \adverbe\ 1. le plus ... possible, 2. tout au plus, 3. complètement / toujours) 浸 [jìn] (zh \verbe\ tremper / imbiber) 烬 [jìn] (zh \nom\ cendre) 晋 [jìn] (zh \verbe\ avancer / promouvoir) 仅 [jǐn] (zh \adverbe\ seulement / ne ... que) 谨 [jǐn] (zh \verbe\ prendre soin de, \adjectif\ prudent / soigneux, \adjectif\ sincèrement / respectueusement) 锦 [jǐn] (zh \nom\ brocart, \adjectif\ splendide / élégant) 紧 [jǐn] (zh \adjectif\ 1. tendu, 2. serré / étroit, 3. urgent) 金 [jīn] (zh \nom\ or, argent) 筋 [jīn] (zh \nom\ 1. muscle, 2. tendon) 今 [jīn] (zh \adverbe\ aujourd'hui, maintenant, \adjectif\ 1. actuel / présent, 2. ce / cette) 巾 [jīn] (zh \nom\ mouchoir / serviette / écharpe) 津 [jīn] (zh \nom\ 1. gué / passage important, 2. salive, 3. sueur) 銀 [ぎん ・ gin] (ja \nom\ argent)

gira

girdle

giron

git

gita excursion, promenade

gitano, zingaro gitan

gitante promeneur

gîte (m.)

Gîte [Zit] (\nom masculin\ lieu où dorment les voyageurs, \nom féminin\ inclinaison d'un navire sur le côté, \verbe\ gîter : demeurer dans un gîte, s'incliner sur un bord pour un bateau) жить [ʐɨtʲ] (\verbe\ vivre, habiter)

givre

glace

Glace [glas] (\nom féminin\ eau solide, miroir, nappage, \verbe\ glacer : geler, vernir, napper) glass [gl@:s] (\nom\ verre) глаз [glas] (\nom\ œil)

Glace can refer ice, ice cream, a mirror, or sheet glass

Glace Glass 

glaciaire

glaciaire, glacière

Glaciaire [ɡlasjER] (\adjectif\ de glacier) glacière [ɡlasjER] (\nom féminin\ lieu gardant le froid)

glacier

glamour \'glam@:\ attrait physique, charme, fascination, éclat, prestige, élégance, chic, séduction, grâce, distinction

glance

gland (n) dispositif de serrage (bague, couronne, gland, etc.), serre-garniture, chapeau de presse-étoupe- cable gland tête de câble presse-étoupe, packing gland presse-étoupe mais un gland (le fruit) an acorn

glas (cy)

Glas refers the knell or toll of a bell, as well as a figurative knell.

Glas Glass

glaso (eo \\ verre (à boire) : (glace : glacio pour la matière ; glaciaĵo pour la glace comestible)

glass (n) 1/ verre2/ regard vitré mais (de la) glace ice

glass \gla:s\ glace verre ice, ice cream; sheet of glass; mirror

glass : verre ... glace : mirror

Glass : verre.

Glass can mean un verre or une vitre. 

glass(es)          verre, lunette (s)

glass(es) (un/du) verre, lunette(s)

glazed (a) vitré

glazing (n) 1/ vitrage- double glazing double vitrage 2/ glaçage

glène (anat.)

global

global             mondial, universel, global

global : mondial, global

global : mondial, global

global (a) outre 1/ global,aussi 2/ mondial, terrestre, planétaire, universel 3/ sphérique, global communications liaisons planétaires

global (qui comprend tout) : total, whole

global (qui comprend tout) : total, whole

global \gl@ubl\ global 1- mondial, planétaire (: worldwide) Le mot français ne fait pas référence au global market: marché mondial, international globe terrestre. global village: village planétaire global warming: réchauffement de la planète 2- global

global/global (global : mondial / global : comprehensive, overall)

globalization (n) mondialisation

globalization \,gl@ub@lai'zeiS@n\ mondialisation

globalize (v) (tr) mondialiser

globally (adv) à l'échelle mondiale, dans le monde entier

Glocke ['gl%k&] (\nom féminin\ cloche qui sonne ou à fromage, réveil)

gloriole           nimbe, halo (gloriole : misplaced vanity, vainglory)

glue               colle forte (glu : bird lime)

glue colle forte

glue (n) colle- glue stick bâtonnet de colle mais (de la) glu bird lime

glue (v) (tr) coller

glue \glu:\ glu 1- colle birdlime 2- coller

glycine [ɡlisin] (fr \nom féminin\ acide aminée, plante)

gnat (en) gnat (pl \\ bone inf)

Gnawed [n%:d] (rongé) nod [nAd] (consentement (de la tête)) node [n&Ud] (nodule, nœud)

Gneiss [naIs] (roche composée de feldspath et de mica) nice [naIs] (beau)

Gnu [nju:] (en \nom\ gnou) knew [nju:] (en \verbe\ (je/tu/il/nous/vous/ils) connurent) new [nju:] (en \adjectif\ nouveau) 牛 [niú] (zh \nom\ bœuf)

go (adv.)

go (cy)

go to confession (en) (se) confesser

go too far – overstep (en) abuser

goal \g@ul\ goal 1- but, objectif (gardien de but) goalkeeper 2- (sport) but to score a goal: marquer un but goal average: moyenne de buts

gobba bosse

Gobe [g%b] (\verbe\ gober) gob [gAb] (grumeau, marin*, gueule*, crachat*, cracher)

gobe-mouche

gober

goblet             verre à pied, coupe (gobelet : tumbler, beaker)

goblet \'goblit\ gobelet verre à pied 1- beaker, tumbler 2- (jetable) paper/plastic cup

gode (v.)

godet

goes (cy)

gogo (niais)

golf

golf, golfe

golf golf, mais aussi tricot, maillot, pull

Golf (jeu)

Golf [g%lf] (sport) golfe [g%lf] (baie) golf [gAlf] (golf) golfe [g%lf] (golfe) Golf [g%lf] (\nom masculin\ golfe, \nom neutre\ golf)

gomme

Gomme (fr \nom féminin\ bloc de caoutchouc, sève de certains arbres, matière adhésive des timbres ou enveloppes, maladie de certaines plantes, \verbe\ gommer) gomme (Québec \nom\ chewing-gum)

Gommer means erase, rub out, take away, or exfoliate. It can mean gum as in put gum on.

Gommer Gum

gommeux

gondole (barque)

gondoler

gone (en \verbe participe passé\ to go : aller) 公 [gōng] (zh \adjectif\ 1. public, 2. commun, 3. équitable, 4. mâle, \nom\ affaires publiques) 共 [gòng] (zh \verbe\ partager, \adverbe\ 1. ensemble, 2. au total / en tout)

gonflé

gonfle (v.)

Gong (fr \nom masculin\) 共 [gòng] (zh \verbe\ partager, \adverbe\ 1. ensemble 2. au total / en tout) 共事 [gòng] (zh \verbe\ travailler ensemble / travailler dans un même établissement / collaborer)

Gonna* ['g&n&] (\verb indicatif présent progressif\ to go : aller) gonna ['gonna] (\nom féminin\ jupe)

goody (en \adjectif\ de choix) guddi [guddi] (wolof \\ nuit)

gord

gore [ɡɔʁ] (fr \adjectif\ sanglant) gore [gɔː(r)] (en \nom\ sang, saleté, \verbe\ encorner) gόor [go:r] (wolof \\ homme)

Gored [g&Urd] (encorné) gourd [g&Urd] (bouteille, fruit, fille maladroite*, engourdie par le froid)

gorger

Gorilla [g&'rIl&] (gorille) guerrilla [g&'rIl&] (guerrilla, guérillero)

gorille

got (cy)

Got [gAt] (\verbe au passé simple\ get : prendre) Gott [g%t] (\nom masculin\ Dieu) год [got] (\nom\ année)

gothic \'goTik\ gothique 1- (art) gothique Dans le sens 2, il conviendra d’utiliser une 2- "gothic novel": type de récit à la mode en périphrase, le mot français n'ayant pas ce Angleterre au XVIIIe siècle à thèmes sens figuré. mystérieux et terrifiants. Au XX° siècle, mouvement à tendance macabre, parfois satanique et empreint de sorcellerie.

gothique (art)

gouet

goujon (poisson)

Goujon [guZP] (poisson, cheville)

goujons            croquettes de poisson ou poulet) (goujon : gudgeon)

goujons \'gu:dZ@nz\ goujon croquettes de poisson ou de poulet gudgeon

goulet

goulet, goulot

gourde

gourmand, gourmet

gourmande [ɡuʁmɑ̃de] (fr \adjectif féminin\ gourmand, \verbe\ gourmander : gronder, larder)

gout               goutte (maladie) (goutte (liquide) : drop)(goût : taste, style) 

goût [gu] (fr \nom masculin\) goo [guː] (en \nom\ substance collante, talk pour bébé, \verbe\ appliquer de la substance collante, produire du talk) 顾 [gù] (zh \verbe\ regarder, se préoccuper de) 牯 [gǔ] (zh \nom\ 1. vache, 2. bœuf) 骨 [gǔ] (zh \nom\ os) 股 [gǔ] (zh \nom\ cuisse, action d'un capital) 轱 [gū] (zh \nom\ roue / essieu) 箍 [gū] (zh \nom\ cercle / cerceau), \paronymes\ 够...的 [gòu...de] (zh \adverbe\ assez de...)

gout \gaut\ goutte (médecine) goutte (liquide) drop goût taste

Goûter [gute] (\nom masculin\ 4h, \verbe 3ème personne du singulier indicatif présent\ goûter : déguster) goutter [gute] (\verbe\ s'écouler goutte à goutte) goûter (Québec \verbe\ goûter, avoir le goût de)

Goutte [gut] (\nom féminin\) goûte [gut] (\verbe\ goûter) goûte (Québec \verbe\ goûter : goûter, avoir le goût de) gut [gu:t] (\adjectif\ bon) Gut [gu:t] (\nom masculin\ bien, domaine), gut [gʌt] (\nom\ intestin)

govern (v) (tr) outre 1/ gouverner,aussi 2/ commander, régir

governor (n) outre 1/ gouverneur (au sens politique),aussi 2/ régulateur (de régime moteur), régleur (de machine-outil)

gozar

grab [græb] (en \verbe\ saisir) grab- (de \radical de verbe\ graben : creuser) grab- [gra’£] (es \radical de verbe\ grabar : enregistrer)

Grâce [gR@s] (\nom féminin\) grass [gr@:s] (\nom\ herbe), grace [greɪs] (\nom\ grâce, \verbe\ embellir)

grada

gradation, graduation

grade              niveau, échelon, calibre, catégorie qualité, note (grade: armée : rank, université : degree)

grade (n) 1/ sorte, type, classe, qualité, rang, teneur, degré- grade of petrol qualité d'essence, high grade haute teneur, low grade mauvaise qualité, basse teneur 2/ degré, classe, qualité, viscosité (d'une huile), heavy grade forte viscosité, medium grade viscosité moyenne 3/ nuance (de plaquette), insert grades nuances de plaquettes 4/ pente 5/ niveau du sol (amér.), above-grade work travaux en surface, below-grade work travaux en sous-sol mais grade (au sens hiérarchique) rank, (au sens de diplôme) degree

Grade [greId] (pente, (us) note) grayed (devenu gris)

grade \greid\ grade, degré, niveau, échelon (armée) rank, calibre, catégorie, qualité (université) degree

Grade means rank (in administration), degree (in academia), or grade (in math).

Grade refers qualité or calibre. In referring school in the US, grade can indicate une note (how well you did in a class:A, B+, etc) or une année (e.g., first grade).

Grade Grade

graded (ppa) classé (selon un ordre de grandeur)

gradient (n) outre 1/ gradient (en mathématiques),aussi 2/ pente, rampe 3/ dégradé (en infographie)

gradin, gratin, gredin

graduate (en) obtenir un diplôme

graduation         graduation, obtention d'un diplôme, remise de diplôme (cérémonie)

Graft [gr@ft] (greffe(r)) graphed [gr@ft] ((tracer un) graphique)

grailler

graillon

grain

grain (n) outre 1/ grain (de blé, de sable, etc.),aussi 2/ pain de poudre

Graisse [gREs] (\nom féminin\) Grèce [gREs] (\nom propre féminin\)

gramme

grand

grand

grand large large wide, broad

grand              grandiose, magnifique, splendide (grand : tall, big...)(a grand : un billet de $1000) 

grand : big

grand : big

grand grandiose, magnifique, splendide

grand : majestueux

grand : majestueux

grand \grand\ grand magnifique, grandiose, majestueux, imposant big, tall grand piano: piano à queue

Grand is a semi-false cognate. It means both great (e.g., un grand homme, a great man) and large or tall: elle est grande, she's tall, une grande quantité, a large quantity.

Grand is a very versatile term. It can mean large or impressive in size, scope, or extent; rich and sumptuous; pleasing; and/or important/principal.

Grand Grand

grandiose (en \\ great almost pretentious) grandioos (nl \\ great not pretentious)

granello, chicco grain

Granero

grange             G.B. château, manoir, US ferme (grange : barn)

grange:\greindZ\ grange manoir, demeure (: country house) barn

granité (adj.)

Granja (f)

grano blé, grain

grape (en) un (grain de) raisin

Grape is un raisin.

grape(s)           : (grain de) raisin(s) (grappe : bunch, cluster)

grape(s) raisin(s)

grape\greip\ grappe grain de raisin cluster

grapefruit         pamplemousse

grapefruit pamplemousse

grapefruit \'greipfru:t\ grappe de raisins: bunch of grapes pamplemousse

grapes

grapeshot \'greipSot\ mitraille

graphe

graphics 1/ (n sg) graphisme- computer graphics (l')infographie 2/ (n pl) outre a/ graphiques,aussi b/ dessins (numérisés), images (numériques), computer graphics images informatiques, on-screen graphics images numérisées mais un graphique a graph, a diagram

grappa eau de vie, crampon, griffe ; accolade (graffa, sgraffa)

Grappe is a cluster: une grappe de raisins, a bunch of grapes, grappes humaines, clusters of grapes.

Grappe Grape

grappolo grappe

gras (cy)

grasa

grasse

grasso gras

grata grille

Grate [greɪt] (\nom\ grillage, \verbe\ râper, grincer) great [greɪt] (\adjectif\ grand), gratte [gʁat] (\verbe\ gratter, \nom féminin\ petite somme prélevée*, guitare*, (Québec) niveleuse) grate [‘grate] (\adjectif féminin pluriel\ grato : reconnaissant) grātē (latin \adverbe\ volontiers, reconnaissant)

grater (n) râpe

Gratification

gratification      satisfaction, plaisir, assouvissement (une gratification : a bonus)

gratification \,gratifi'keiSn\ with; present with satisfaction, plaisir, assouvissement gratification

gratify \'gratifai\ gratifier faire plaisir à, être agréable à, satisfaire gratifier qqn de: favor sb wih, reward sb

gratifying \'gratiffaiiN\ bonus 1- agréable, plaisant 2- (psychologie) gratifiant

gratin

grato, grata agréable ; reconnaissant, obligé

gratter

gratter

Gratuit, de faveur

Gratuité refers anything that is given for free: la gratuité de l'éducation, free education.

Gratuité Gratuity 

gratuitous \gr@'tju:it@s\ gratuit gratuit, injustifié, sans motif 1- gratuitous (voir ci-contre) gratuitous violence: violence gratuite 2- free (sans payer)

gratuity           prime de départ, prime de démobilisation, pourboire, gratification,                    :(gratuité de qqch : free, d'un acte : gratuitous, cruauté : wantonnness , désintéressement : disinterestedness)

gratuity \gr@'tju:@ti\ pourboire, gratification (: tip)

Gratuity is un pourboire or une gratification.

gratuity/gratuité (gratuity : pourboire / gratuité : the fact of being free of charge)

grava (v.)

grave (fr \nom féminin, nom masculin\, \adjectif\ important, \verbe\ graver) grave (en \nom\ tombe, tombeau)

gravel (n) outre 1/ (la maladie de la) gravelle,aussi 2/ gravier

gravidanza grossesse

gravité (fr \nom féminin\ attraction, importance)

gravity (n) outre 1/ gravité (au sens de pesanteur),aussi 2/ poids spécifique, densité, gravity dam barrage-poids

gray [gʁe] (fr \nom masculin\ unité de mesure de dose absorbée) gré [gʁe] (fr \nom masculin\ volonté) grès [gʁɛ] (fr \nom masculin\ roche, terre glaise et sable, poterie de cette terre, séricine, défense de sanglier mâle), grey [greɪ] (en \nom\ gris, morne, de mauvaise qualité, \nom\ gris, extraterrestre gris, \verbe\ griser) gray [greɪ] (en \adjectif\ gris, \nom\ gris, gray, pièce truquée à 2 faces pile, extraterrestre gris, \verbe\ griser) grey (islandais \nom\ misérable)

Grays [greIz] (gris) graze [greIz] (brouter)

Grease [gri:s] (huile graisseuse) Greece [gri:s] (Grèce)

Greave [gri:v] (protège tibia) grieve [gri:v] (pleurer un mort)

grébiche*, gribiche*

grecque (fr \adjectif\ de Grèce, \nom\ en reliure : entaille)

greenroom:\'gri:nrum\ (théâtre) foyer des artistes

greffe [ɡʁɛf] (fr \nom masculin\ bureau d’un tribunal, \nom féminin\ transplantation organique)

grêlasse

grêle [ɡʁɛl] (fr \adjectif\ mince et long, son aiguë et faible, \nom féminin\ pluie de glace, cor°, lame d’acier plate et dentelée pour arrondir des dents de peigne, \verbe\ grêler : pleuvoir de la grêle, émettre un son grêle, arrondir des dents de peigne) grell (de \adjectif\ aigu, âpre, aveuglant, bon marché, criard, strident, dur, éblouissant, éclatant, flagrant, furieux, minable, piquant, rude, tapageur, tape-à-l'œil, tranchant, vif, voyant, \adverbe\ vivement, aigrement, sinistrement, avec un luxe criard)

grenade (fruit, bombe) grenade (ville)

grenadin (adj.)

greto grève (mer, fleuve)

grève

greve lourd, pesant, pénible, grave

grève (fr \nom féminin\ (arrêt collectif de travail, plage de gravier)

grezzo, greggio, lordo ; bruto brut

grief

grief              chagrin

grief : chagrin

grief chagrin

grief : chagrin

grief (en) du chagrin

grief \gri:f\ grief chagrin, douleur morale, peine grievance

grief : chagrin grief : grievance

Grief refers great sadness or chagrin: I'd never felt such grief, Je n'ai jamais senti une telle douleur.

Grief Grief

grievance          grief

grievance grief

grievance (en) un grief

griffe [gʁif] (fr \nom féminin\ ongle, signature) grief [gri:f] (en \nom\ chagrin, peine) griff [grɪf] (de \verbe prétérit\ greifen : saisir) Griff [grɪf] (de \nom masculin\ poignée, levier, bouton)

grigne (n.)

gril               grillade, gril

gril, grill, grille

Grill [grIl] (gril) grille [grIl] (grille)

grillage (treillis)

grille (n) bouche (de chaudière), grillage (de ventilateur), calandre (de voiture)- radiator grille calandre mais un gril a grill et une grille (la clôture) railings (pl), (la porte) iron gate

grille (nom f.)

grillon

grimed (ppa) noircimais grimé made up

grip (n) 1/ prise, préhension2/ adhérence, cable grip serre-câble

grip (v) (tr) 1/ agripper, saisir, prendre2/ serrer, bloquer mais gripper (un moteur) to seize up (an engine)

grippe

Grippe [gRip] grip [grIp] (poigne, saisir)

gripping (nv) étreinte, prise

gris

gris               fourrure petit-gris, vair; petit cochon gris (gris (couleur) : grey (GB), gray (US))

grisé

Groan [gr&Un] ((émettre) un son de frustration) grown [gr&Un] (grandi)

groin (fr \nom masculin\ nez de cochon) groin (en \nom\ aine, arête (architecture))

grondare verser; couler, ruisseler

groom

groom              (noce) le jeune marié, (écurie) lad, palefrenier, chambellan (groom d'hôtel : bellboy (GB), bellhop (US))

groom : jeune marié ou palefrenier

groom : jeune marié ou palefrenier

Groom (horses), le valet d'écurie; (wedding), le marié.

groom \gru:m\ groom 1- palefrenier, valet d'écurie bellboy (hôtel) 2- marié (: bridegroom) 3- (vb) panser (cheval)

Groom : bellboy.

Groom Groom

groom, portier, garçon d'étage : bellboy

groom, portier, garçon d'étage : bellboy

groppa croupe

groppo noeud

gros

Gros means big, fat, heavy, or serious: un gros problème, a big/serious problem.

Gros Gross 

gross  (adj)       grossier, vulgaire, flagrant (erreur etc.), brut (finance), (gros : fat, big)

gross (a) 1/ brut- gross weight poids brut 2/ grossier, gross negligence lourde faute mais gros (volumineux) big, large; (gras) fat

gross (v) (tr) faire une recette brute de

Gross means grossier, fruste, or (informally) dégueullasse. 

gross:\gr@us\ gros 1- grossier, fruste, cru, grossier, répugnant, big, large, fat, thick vulgaire un gros problème: a big/ serious problem 2- (erreur) flagrant gross ignorance: ignorance crasse 3- (économie) brut gross wage: salaire brut

gross/gros (gross : brut / gros : fat, heavy, serious)

gross/gros (gross : brut, grossier / gros : fat, big)

grosse (adj.)

Grosse [gRos] groß (/gross) [gro:s] (de \adjectif\ grand, gros)

grossezza grosseur ; lourdeur (d'esprit), dureté (d'oreille), grossièreté

grotesque          monstrueux, choquant, grotesque

ground

group – gang (en) une bande

Groupe de 3 (restaurant aux US)

groupe de mots, expression phrase phrase sentence

groupement commercial syndicate syndicat trade union

Grub (en \nom\ vers) grub (de \verbe prétérit\ graben : creuser)

grue

gruppo groupe

guard (n) outre 1/ garde (au sens de surveillance),aussi 2/ dispositif de protection, protection, blindage, blade guard protège-lame (de scie circulaire), overhead guard toit de protection (d'un chariot élévateur), guard rail barrière de sécurité

guard (v) (tr) outre 1/ garder (au sens de surveiller),aussi 2/ protéger, mettre une protection à

guard [ga:d]       gardien, chef de train, carter de protection, garde

Guardar

guardare regarder ; faire attention, veiller à

guardarsi (di) se garder, se méfier (de)

guardian           tuteur (gardien : guard, warden)

guardian tuteur

guardian \'ga:dj@n\ gardien (droit) tuteur 1- (prison) guard, warden 2- (but) goalkeeper 3- (immeuble) caretaker (gB), janitor (US) 4- (musée) attendant 5- (phare, cimetière) keeper gardien de nuit: night watchman

Guardian is more specific: gardian, protecteur, tuteur.

guarding (nv) 1/ (l'activité) pose de protections- barrier guarding protection par des barrières 2/ (le résultat) protections (pl)

guasto panne

guère, guerre

guerilla           guérillero, guérilla

Guérir

guerre

guerrilla \ge'ril@\ guérilla guérillero guerrilla warfare

Guessed [gEst] (deviné) guest [gEst] (invité) gehst [gest] ((tu) vas)

guest (es \nom\ invité) gehst (de \verbe\ vas)

guesthouse

guette [gɛt] (fr \verbe\ surveille) get [get] (en \verbe\ attraper)

guetteur [gɛt] (fr \nom\ surveillant) getter (en \nom\ attrapeur)

gueule [gœl] (fr \nom féminin\ bouche, ouverture, labié, \verbe\ gueuler : parler fort, prendre un lièvre dans sa bouche pour un lévrier) gueules [gœl] (fr \nom féminin\ rouge en héraldique, \verbe\ gueuler) gi(r)l [gɜːl] (en \nom\ fille, danseuse de revue) gull [gʌl] (en \nom\ goéland, fraud(er)*)

gueuler (fr \verbe\ crier) gueuler (Québec \nom\ protester)

gueuse, gueuze

gui

Gui [gi] (fr \nom masculin\ plante, perche soutenant une voile) guy [gaɪ] (en \nom\ gars*, corde/cable de fixation) 贵 [guì] (zh \adjectif\ cher)

guidare guider, mais aussi conduire

guide (m.)

Guide [gaId] (guide) guyed [gaId] (câble pour guider ou fixer)

guigne (v.)

guigner

guignol

guild              corporation, confrérie, association

guild corporation, confrérie, association

guild \gild\ 1- (commerce) guilde, corporation 2- confrérie, association, club

guillotine (n) outre 1/ guillotine,aussi 2/ massicot

guilty

Guise [gaIz] (apparence) guys [gaIz] (gars)

guise \gaiz\ guise apparence, aspect en guise de: by way of under/in the guise of: sous l’apparence de à ma guise: as I please

guitarra

gulf               gouffre, golfe, fossé (fig.)

gulf gouffre, golfe

gulf \gVlf\ 1- golfe 2- gouffre, abîme (:chasm)

gum                gencive, gomme (de végétal) (gomme à effacer : rubber (GB), eraser (US))

gum \gVm\ gomme 1- gencive (pour effacer) rubber (GB), eraser (US) 2- (botanique) gomme) (familier) à la gomme: lousy

Gum as a verb means gommer only in the sense of putting gum on, but the more typical French verb for that meaning is coller.

gusset (n) gousset

gusto:\'gVst@u\ goût: enthousiasme, délectation taste

gutter (n) outre 1/ gouttière (de toit),aussi 2/ caniveau, ruisseau

guy [gaɪ] (en \nom\ gars*, corde/cable de fixation) gậy (vi \\ bâton) gãi (vi \\ cạo/cào) (vi \\ gratter) 概 [gài] (zh \adjectif\ général, \adverbe\ en général / sans exception) 盖 [gài] (zh \nom\ couvercle, \verbe\ 1. couvrir / recouvrir, 2. apposer, 3. dépasser, 4. construire / bâtir) 改掉 [gǎi] (zh \verbe\ abandonner / supprimer) 陔 [gāi] (zh \nom\ niveau / degré / marche) 垓 [gāi] (zh \nom\ limite / bordure / frontière) 改 [gǎi] (zh \verbe\ 1. changer / transformer, 2. modifier / retoucher, 3. corriger) 该 [gāi] (zh \pronom\ ce / ledit, \verbe\ 1. devoir / falloir 2. mériter)

guyot (m.)

gym (fr \nom féminin\ gymnastique) [djim] ﺝ (ar \lettre 6\ dj)

gymnase (fr \nom masculin\) gimnaziu (ro \nom\ collège)

gymnasium (en) Gymnasium (de \noun\ a kind of secondary school with emphasis on, traditionally, the classical languages Latin and Greek and nowadays also modern languages) gimnazjum (pl \\ junior secondary school) gymnázium (cs \noun\ high school)

gymnasium (gym)

À trier : gaff, gaffe, gaffer, gag, gale, gallant, gang, gantry, gazette, genial, genie, genteel, gentle, geyser, glamour, glass, global, glue, goal, goblet, gothic, goujouns, gout, grade, grand, grange, grape, grapefruit, grapeshot, gratify, gratuitous, gratuity, greenroom, grief, groin, groom, gross, guardian, guerrila, guild, guise, gulf, gum, gusto