Russe/Grammaire/Conjugaison/Le passé et l'aspect du verbe

Leçons de niveau 6
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Le passé et l'aspect du verbe
Icône de la faculté
Chapitre no 5
Leçon : Conjugaison
Chap. préc. :Les verbes pronominaux
Chap. suiv. :Être et avoir
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Conjugaison : Le passé et l'aspect du verbe
Russe/Grammaire/Conjugaison/Le passé et l'aspect du verbe
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

La forme passée du verbe en russe n'est pas à proprement parler une conjugaison. En effet, le verbe au passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet. Sa formation est le plus souvent simple, mais reste sujette à plusieurs exceptions.

Le sens du passé va s'altérer selon l’aspect (imperfectif ou perfectif) du verbe. Il est critique de saisir et faire le plein usage de ces nuances.

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Cas général : base en voyelle[modifier | modifier le wikicode]

Dans le cas général, on retire la terminaison -ть du verbe et on la remplace par une en -л, -ла, -ло ou -ли, conformément à l'accord dans la phrase.

подумать крикнуть говорить
он подумал крикнул говорил
она подумала крикнула говорила
оно подумало крикнуло говорило
они подумали крикнули говорили
(ru) Максим подумал о России : какая большая страна…
(fr) Maxime pensa à la Russie : quel grand pays…
(ru) Мы вчера говорили весь день о философии с Наташей.
(fr) Hier, avec Natacha, nous avons discuté toute la journée de philosophie.

Les verbes présentés dans le chapitre Comment conjuguer le verbe forment leur passé de cette manière.

Verbes en -чь[modifier | modifier le wikicode]

Le radical du verbe au passé gagne un -г à la fin, la forme masculine perd le -л, mais les autres formes prennent bien la désinence habituelle.

Exemples : мочь/смочь (pouvoir), помогать (I)/помочь (aider), /лечь (s'allonger)...

мочь
он мог
она могла
оно могло
они могли
russe français
Вы смогли закончить упражнению ? Vous avez pu terminer l'exercice ?
Таня не смогла, но Андрей смог. Tania n'a pas réussi, mais Andrey a réussi.

Verbes formés sur идти[modifier | modifier le wikicode]

Les verbes en -ти sont particulièrement nombreux car formés via des préverbes sur идти.

идти

(aller)

найти

(trouver)

он шёл нашёл
она шла нашла
оно шло нашло
они шли нашли
(ru) Они шли часами по улице, но не нашли булучную.
(fr) Il marchèrent des heures dans la rue, mais ne trouvèrent pas de boulangerie.

Accord[modifier | modifier le wikicode]

Règle[modifier | modifier le wikicode]

Le verbe au passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet.

Remarque[modifier | modifier le wikicode]

Le genre du sujet ne se déduit pas toujours de sa forme nominative. Usuellement, ce n’est pas parce que le nominatif finit par -а que le sujet est féminin.

(ru) Мой дедушка не шутил.
(fr) Mon grand-père ne plaisantait pas.

Дедушка (grand-père) est ici bien évidemment un masculin et on accorde donc le passé conformément. Dans ce cas précis, c'est assez intuitif.

Néanmoins, certains cas peuvent l'être moins. Par exemple, le mot collègue se traduit toujours par коллега, mais peut désigner un homme ou une femme. Ainsi, "Коллега увидел меня" et "Коллега увидела меня" renseigneront différemment sur l'identité du collègue qui nous a vu.

L'aspect[modifier | modifier le wikicode]

Remarquons que l'on peut former indifféremment le passé de la forme perfective et imperfective d'un verbe.

Exemple[modifier | modifier le wikicode]

Prenons le couple imperfectif/perfectif думать (I)/подумать (penser). Quelle différence entre "Он думал об этом" et "Он подумал об этом" ?

Comme principe de base, énonçons que :

  • Le verbe imperfectif met au premier plan l'action dans sa durée, en tant que processus, qui s'étale dans le temps.
  • Le verbe perfectif insiste sur l'idée que l'action a atteint sa limite, qu'elle est aboutie.

Dans le cadre de notre exemple, "Он думал об этом" signifierait qu'il y a pensé longuement, que c'est un sujet de réflexion qui l'obsède encore maintenant, il ne parvenait pas à se le sortir de la tête. "Он подумал об этом" marque une action ponctuelle : maintenant, il pense déjà à autre chose, c'est terminé.

En un certain sens on peut rapprocher cette différence de nos temps français Imparfait et Passé simple.

russe français
Он думал об этом. Il pensait à cela.
Он подумал об этом. Il pensa à cela.

Examinons désormais les différences usuelles précises entre imperfectif et perfectif au passé.

Durée/Résultat[modifier | modifier le wikicode]

But recherché/But atteint[modifier | modifier le wikicode]

Action répétée/Action unique[modifier | modifier le wikicode]

Actions simultanées/Enchaînées[modifier | modifier le wikicode]