Russe/Grammaire/Conjugaison/Les verbes pronominaux
Les verbes pronominaux russes sont l’analogue des verbes en français du type se raser, se regarder, s'estimer... En russe, ces verbes seront : бриться/побриться, смотреться/насмотреться, считаться/посчитаться.
Leur formation est assez simple. Néanmoins, il n'y a pas toujours de correspondance entre verbes pronominaux français et russe. La différence de sens qu'entraîne un verbe et sa forme pronominale n'est pas toujours évidente.
Formation
[modifier | modifier le wikicode]Règle générale
[modifier | modifier le wikicode]Pour former un verbe pronominal, on conserve exactement le même verbe, mais on ajoute à la fin :
- -ся après une consonne (avec éventuellement un signe mou ь)
- -сь après une voyelle
-Я быстро побреюсь. (Je vais me raser rapidement.)
-Мой отец часто ругается. (Mon père se fâche souvent.)
Exemple avec un verbe conjugué
[modifier | modifier le wikicode]мыть (laver) | мыться (se laver) | |
---|---|---|
я | мо́ю | мо́юсь |
ты | м́oешь | мо́ешься |
он | мо́ет | мо́ется |
мы | мо́ем | мо́емся |
вы | мо́ете | мо́етесь |
они | мо́ют | мо́ются |
On remarque que, pour un verbe conjugué, de part les lettres formant ses terminaisons, le -сь ne sera mis qu'à la première personne du singulier et la deuxième du pluriel.
Exemple au passé
[modifier | modifier le wikicode]ожидать (attendre) | ожидаться (s'attendre) | |
---|---|---|
он | ожида́л | ожида́лся |
она | ожида́ла | ожида́лась |
оно | ожида́ло | ожида́лось |
они | ожида́ли | ожида́лись |
On remarquera que le suffixe -сь ne s'utilisera que pour les formes féminines, neutres ou pluriel (она, оно, они), là où le -ся n'apparaîtra que pour la forme masculine en général (он).
Remarques
[modifier | modifier le wikicode]Non-correspondance avec le français
[modifier | modifier le wikicode]Si les verbes présentés plus haut correspondent bien avec leur équivalent français, ce n'est pas toujours le cas.
Certains verbes non-pronominaux en russe le sont en français.
(ru) | Старики любят гулять. |
---|---|
(fr) | Les vieillards aiment se promener. |
(ru) | Летом, я отдыхаю на даче. |
---|---|
(fr) | L'été, je me repose dans [ma] datcha. |
De même, certains verbes pronominaux en russe ne le sont pas en français.
(ru) | Я занимаюсь скрипкой. |
---|---|
(fr) | Je pratique le violon. |
Différence de sens et de structure
[modifier | modifier le wikicode]Pour traduire un verbe pronominal russe en français, il ne suffira pas de calquer la construction russe et la transposer en français, ou de traduire littéralement. Il y a souvent des subtilités de sens.
- учить : apprendre quelque chose.
- учиться : étudier quelque part.
De même, puisque le sens de ces verbes russes change, les constructions qu'ils régissent aussi.
- учить + Accusatif
- учиться + в/на + Locatif
Il conviendra d'y faire attention en employant des verbes pronominaux en russe.