Japonais/Grammaire/Les verbes

Leçons de niveau 2
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Les verbes
Icône de la faculté
Chapitre no 6
Leçon : Grammaire japonaise
Chap. préc. :Phrase japonaise
Chap. suiv. :Les adjectifs
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Grammaire japonaise : Les verbes
Japonais/Grammaire/Les verbes
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

En japonais, le verbe ne se conjugue pas selon la personne. Le verbe se place après le sujet et le complément d'objet direct (le japonais étant une langue SOV).


L'inaccompli[modifier | modifier le wikicode]

L'inaccompli est la forme de référence utilisée dans les dictionnaires. Il ne s'agit pas à proprement parler d'un infinitif, qui n'existe pas en japonais. À l'inaccompli, tous les verbes japonais finissent tous par une syllabe en « u ».

Les groupes[modifier | modifier le wikicode]

À l'exception du verbe « être » de description (だ "da"), tous les verbes japonais se terminent par le son « u » à l'infinitif (la forme se trouvant dans un dictionnaire japonais). On peut alors classer les verbes selon leur terminaison à l'infinitif : -う (-u), -く (-ku), -ぐ (-gu), -す (su), -つ (tsu), -ぬ (nu), -ぶ (bu), -む (-mu), -る (-ru)

Il existe deux grandes catégories de verbes : les verbes godan et les verbes ichidan. Les verbes ichidan sont ceux qui se terminent en -える (-eru) ou -いる (-iru), tous les autres verbes étant dans la classe godan. Il existe cependant deux verbes très irréguliers qui sont toujours présentés séparément : 為る (suru) et 来る (kuru).

Il y a également quelques verbes se terminant en -える (-eru) ou -いる (-iru) qui ne sont pas dans la classe ichidan, mais dans la classe godan.

Il existe trois groupes verbaux :

  • Le 1er groupe comprend les verbes forts, dits yodan ou godan, dont le radical s'arrête au « u » terminal. Godan signifie "cinq degrés". Les verbes godan subissent une modification sur les 5 syllabes a,i,u,e,o à travers les différentes formes verbales
Exemples : iku(aller)=>ikô/ikimasu/ikanai/ikeru(aller), hanasu (parler) ou kaeru(rentrer)/kaerô/kaerimasu/kaeranai/kaereru(1)
  • Le 2e groupe est le groupe des verbes faibles ou ichidan, les verbes qui finissent par « iru » ou « eru » et dont le radical s'arrête au « ru » ;
Exemples : taberu (manger), miru (voir) ou kaeru (changer) (1)
  • Le 3e groupe se réduit aux verbes irréguliers du japonais, c'est-à-dire suru (faire), kuru (venir), aru, (« être » de présence [objet], da (« être » de description), iku (aller).

(1) kaeru apparait dans la partie du premier et du second groupe car il s'agit de deux verbes différents, 帰る (rentrer) dans le premier cas et 変える (changer) dans le second cas. Un verbe n'appartient qu’à un seul groupe.

Radical[modifier | modifier le wikicode]

Le radical est la partie invariable d'un verbe. Le type de radical d'un verbe japonais détermine le groupe auquel il appartient

  • Godan : le radical se termine par une consonne, il s'obtient en supprimant le -u final de la forme de base.
Exemples : ikuik, hanasuhanas
  • Ichidan : le radical se termine par une voyelle, il s'obtient en supprimant le -ru final de la forme de base.
Exemples : taberutabe, mirumi ou kaerukae
  • 3e groupe : il s'agit de verbes irréguliers, il est donc difficile de déterminer leur radical.

Forme en -te[modifier | modifier le wikicode]

La forme en -te d'un verbe est souvent utilisée en japonais. Elle sert notamment à :

  • construire le temps continu (« être en train de faire »),
  • adresser des requêtes polies (« pourriez-vous faire »),
  • demander la permission de faire quelque chose (« puis-je faire »),
  • relier des phrases entre elles.

La construction de la forme en -te dépend du groupe auquel appartient le verbe et pour le premier groupe, elle dépend également de la terminaison du verbe.

  • 1er groupe : La construction de la forme en -te dépend de la terminaison du verbe.
    • Terminaison en u, ru, tsu : radical + tte
      • 買うkau (acheter) → katte
      • 帰る kaeru (retourner) → kaette
      • 待つ matsu (attendre) → matte
    • Terminaison en mu, bu, nu : radical + nde
      • 飲む nomu (boire) → nonde
      • 呼ぶ yobu (appeler) → yonde
      • 死ぬ shinu (mourir) → shinde
    • Terminaison en su : radical + shite
      • 話す hanasu (parler) → hanashite
    • Terminaison en ku : radical + ite
      • 書く kaku (écrire) → kaite
    • Terminaison en gu : radical + ide
      • 泳ぐ oyogu (nager) → oyoide
  • 2e groupe : La forme en -te se construit en ajoutant la terminaison « te » au radical du verbe
    • 食べる taberu (manger) → tabete
    • 見る miru (voir) → mite
    • 変える kaeru (changer) → kaete
  • 3e groupe :
    • する suru (faire) → shite
    • 来る kuru (venir) → kite
  • Exception pour iku (aller):
    • 行く iku (aller) → itte

Les temps[modifier | modifier le wikicode]

En japonais, il n'existe que deux temps :

  • Le passé : action révolue.
  • Le présent-futur : action présente ou à venir.

Présent et futur[modifier | modifier le wikicode]

Le présent et le futur s'expriment verbalement de la même façon en japonais. Seul le contexte permet de déterminer le temps de l'action. Ils ne se construisent pas de la même manière selon le niveau de politesse.

La forme polie[modifier | modifier le wikicode]

Affirmatif

La forme polie (en -masu) se construit selon les groupes :

  • 1er groupe : radical + imasu
    • ikuikimasu
    • hanasuhanashimasu (1)
    • kaerukaerimasu
  • 2e groupe : radical + masu
    • taberutabemasu
    • mirumimasu
    • kaerukaemasu
  • 3e groupe
    • surushimasu
    • kurukimasu

(1) "si" et "tsi" n'existant pas, on les remplace respectivement par "shi" et "chi".

Exemple :

  • kaimono ni ikimasu ([je] vais aux courses)
  • ashita konsâto ni ikimasu (demain [je] vais a un concert)

Négatif
En japonais, la négation ne se construit qu’à partir des radicaux des verbes. Elle peut toutefois se construire aussi à partir des adjectifs variables. La terminaison du verbe en -masu est remplacée par -masen.

Exemple :

  • tabemasu (forme polie de 'manger') → tabemasen (forme polie négative de 'manger')

La forme neutre ou familière[modifier | modifier le wikicode]

Affirmatif
La forme de base est obtenue en utilisant directement le verbe à l'inaccompli.

Exemple:

  • kaimono ni iku ([je] vais aux courses)
  • eiga o miru ([je] regarde un film)
  • benkyô suru ([j']étudie)

Négatif
Sa construction dépend du groupe auquel appartient le verbe.

  • 1er groupe : radical + anai
    • ikuikanai
    • hanasuhanasanai
    • kaerukaeranai
  • 2e groupe : radical + nai
    • taberutabenai
    • miruminai
    • kaerukaenai
  • 3e groupe
    • surushinai
    • kurukonai
  • Exception pour aru (avoir)
    • arunai

À noter que la forme en -nai transforme le verbe en un adjectif du premier groupe (finissant en i). Voir la leçon des adjectifs pour la conjugaison de ces adjectifs.

La forme en -nai sert aussi à construire l'impératif et le conditionnel. Aucune information sur cette forme n'est actuellement développée dans la partie Conditionnel. Si vous avez des connaissances à ce sujet, vous pouvez les ajouter en modifiant l'article

Passé[modifier | modifier le wikicode]

La forme polie[modifier | modifier le wikicode]

La forme passé se construit comme le présent en remplaçant la terminaison -masu par -mashita. Au passé négatif, on remplace -masen par -masen deshita.

Exemple:

  • tabemasu (manger) → tabemashita (avoir mangé) → tabemasen deshita (ne pas avoir mangé)

La forme neutre ou familière[modifier | modifier le wikicode]

Affirmatif
La forme neutre se construit comme la forme en -te (voir ci-dessus) en remplaçant le « e » terminal, par un « a ».

Exemple :

  • kaku (écrire) → kaita (avoir écrit)
  • yobu (appeler) → yonda (avoir appelé)
  • neru (dormir) → neta (avoir dormi)
  • suru (faire) → shita (avoir fait)
  • kuru (venir) → kita (être venu)

Exception pour iku:

  • iku (aller) → itta (être allé)

Négatif
Pour la forme neutre passée négative, on remplace la terminaison nai de la forme négative neutre par nakatta.

Exemple :

  • iku (aller) → ikanakatta (ne pas être allé)
  • kuru (venir) → konakatta (ne pas être venu)

Exemples[modifier | modifier le wikicode]

1er groupe[modifier | modifier le wikicode]

行く iku (aller)

Temps Affirmatif Négatif
Présent Passé Présent Passé
Forme neutre 行く
iku
行った
itta
行かない
ikanai
行かなかった
ikanakatta
Forme polie 行きます
ikimasu
行きました
ikimashita
行きません
ikimasen
行きませんでした
ikimasen deshita

2e groupe[modifier | modifier le wikicode]

食べる taberu (manger)

Temps Affirmatif Négatif
Présent Passé Présent Passé
Forme neutre 食べる
taberu
食べた
tabeta
食べない
tabenai
食べなかった
tabenakatta
Forme polie 食べます
tabemasu
食べました
tabemashita
食べません
tabemasen
食べませんでした
tabemasen deshita

3e groupe[modifier | modifier le wikicode]

する suru (faire)

Temps Affirmatif Négatif
Présent Passé Présent Passé
Forme neutre する
suru
した
shita
しない
shinai
しなかった
shinakatta
Forme polie します
shimasu
しました
shimashita
しません
shimasen
しませんでした
shimasen deshita

来る kuru (venir)

Temps Affirmatif Négatif
Présent Passé Présent Passé
Forme neutre 来る
kuru
来た
kita
来ない
konai
来なかった
konakatta
Forme polie 来ます
kimasu
来ました
kimashita
来ません
kimasen
来ませんでした
kimasen deshita

Formes verbales[modifier | modifier le wikicode]

Progressif[modifier | modifier le wikicode]

Sens
La forme progressive est analogue à l'aspect progressif en anglais, comme dans I am going.

Construction
On utilise la forme en -te décrite plus haut suivi du verbe iru (être, se trouver pour un être animé).

Exemple :

  • aruku (marcher) → aruite iru (marcher, être en train de marcher)
  • kôen o aruite iru (je marche dans le parc)
  • nani o shite iru n'desu ka (qu'est-ce que vous faites ?)

Lorsque le verbe iru est au passé, cela donne une forme proche de l'imparfait français :

  • machi o samposhite imashita (je me promenais dans la ville)

Complément
La forme en -te iru permet également de marquer l'état actuel d'une action. Par exemple, à partir du verbe kekkonsuru, se marier, on obtient les formes suivantes :

  • kekkonshimasu (je me marie, je me marierai)
  • kekkonshimashita (je me suis marié)
  • kekkonshite imasu (je suis marié)

De même, différencier

  • kimono o kimasu (je mets un kimono)

et

  • kimono o kite imasu (je porte un kimono)

du verbe kiru (2e groupe) : porter, mettre (un vêtement)

Forme alternative
Dans la langue courante la forme en -te iru (respectivement -te ita) est souvent abrégée en -teru (respectivement -teta)

Passif[modifier | modifier le wikicode]

Le passif en japonais se construit de la manière suivante :

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en a correspondante suivie de reru.
    • kaku (écrire) → kakareru (être écrit)
    • yomu (lire) → yomareru (être lu)
  • Attention, pour les verbes finissant par la syllabe u, on remplace cette syllabe par wareru au passif.
    • iu (dire) → iwareru (être dit)
  • 2e groupe : on remplace le ru final par rareru.
    • taberu (manger) → taberareru (être mangé)
    • miru (voir) → mirareru (être vu)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → sareru (être fait)
    • kuru (venir) → korareru (1)

(1) voir la rubrique "Complément".

On notera au passage qu'un verbe au passif est toujours du deuxième groupe, quel que soit le groupe auquel appartenait le verbe au départ.

Le complément d'agent se construit avec la particule ni, parfois kara.

Exemple :

  • nezumi wa koneko ni taberareru (la souris est mangée par le chaton)

Complément
Le passif japonais peut indiquer que l’on subit un désagrément à cause de l'action. Pour cette raison, des verbes n'ayant aucun sens au passif en français (comme le verbe venir) existent au passif en japonais. Par exemple, il y a une nuance entre les deux phrases suivantes :

  • kinô no ban, tomodachi wa uchi ni kita (des amis sont venus à la maison hier soir)
  • kinô no ban, tomodachi ni uchi ni korareta (j’ai été dérangé par la venue de mes amis hier soir)

Par ailleurs, il existe en japonais des verbes qui sont actifs mais avec un sens passif. Par exemple, mieru se traduit par être vu, on voit, être visible. Cependant, ce n’est pas le passif du verbe miru (voir) qui est mirareru.

Exemple :

  • umi ga mieru (on voit la mer)

kikoeru se traduit par on entend, être audible. Cependant, ce n’est pas le passif du verbe kiku (entendre, écouter) qui est kikareru.

Exemple :

  • ongaku ga kikoeru (on entend de la musique)

Conditionnel[modifier | modifier le wikicode]

Il y a quatre formes de conditionnel (ou subjonctif, comme on veut) en japonais, chacune avec ses nuances particulières, mais ne s'excluant pas forcément mutuellement (c'est-à-dire on a parfois le choix entre deux formes différentes avec le même sens).

Forme en to[modifier | modifier le wikicode]

Construction
On ajoute to à l'inaccompli du verbe. Il ne faut pas confondre ce to avec la conjonction de coordination, ni avec la particule d’introduction du discours indirect.

Sens
Ce conditionnel indique une conséquence obligée, un automatisme. La pensée, l'intention ou la volonté du locuteur n'entrent pas en jeu. Par conséquent, cette forme ne peut pas s'utiliser si dans la principale, on a un impératif, une forme volitive (en -tai), ...

Exemple :

La phrase kono tsumami wo osu to, mado ga aku peut se traduire ainsi :

  • si tu appuies sur ce bouton, la fenêtre s'ouvre
  • quand on appuie sur ce bouton, la fenêtre s'ouvre
  • à chaque fois que l’on appuie sur ce bouton, la fenêtre s'ouvre

Forme en -tara[modifier | modifier le wikicode]

Construction
On ajoute la syllabe -ra à la forme neutre passée du verbe (forme en -ta ou -da).

Exemple :

  • tsuku (arriver) → tsuitara
  • yobu (appeler) → yondara
  • iu (dire) → ittara
  • miru (voir, regarder) → mitara
  • suru (faire) → shitara
  • kuru (venir) → kitara
  • da (c'est) → dattara

Sens
La forme en -tara indique une possibilité énoncée sans certitude, une hypothèse, une conjecture. Elle peut se traduire par si, au cas où, s'il arrivait que, ... On peut l'introduire par moshi (ou moshimo, tous deux se traduisant par si) pour renforcer le côté hypothétique.

Exemple :

  • moshi nihongo wo naraihajimetakattara, ii kyôshi wo shitte imasu yo (si tu veux commencer à apprendre le japonais, je connais un bon professeur)

expression : dô shitara, ii desu ka (que puis-je faire ?)
Littéralement "si je faisais comment, ce serait bien ?"

Forme en -(e)ba[modifier | modifier le wikicode]

Construction
Quel que soit le groupe auquel appartient le verbe, on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en e correspondante suivie de -ba.

Exemple :

  • tsuku (arriver) → tsukeba
  • yobu (appeler) → yobeba
  • matsu (attendre) → mateba
  • iu (dire) → ieba
  • miru (voir, regarder) → mireba
  • suru (faire) → sureba
  • kuru (venir) → kureba

La forme verbale da (c'est) n'a pas de forme en -ba, elle est remplacée par nara (voir plus loin).

Sens
Des quatre formes, celle-ci est la plus proche du conditionnel français. Elle exprime la relation que l’on peut schématiser sous la forme si A, alors B. dans ce type d'énoncé, seul le verbe de l'action A se met à la forme en -ba, le verbe de l'action B reste inchangé.

Exemples :

  • kikeba, shiru (si tu demandes, tu le sauras)
  • tsuyokereba kachi, yowakereba makeru (si tu es fort, tu gagnes, si tu es faible, tu perds)

Autre exemple : dans le titre du film Mimi wo sumaseba de Yoshifumi Kondō au studio Ghibli, le verbe sumaseba est le conditionnel en -ba du verbe sumasu (tendre (l'oreille)). Le titre du film se traduit donc si tu tends l'oreille.

expression : dô sureba, ii desu ka : même sens que dô shitara, ii desu ka
dekireba (si possible)

Forme en nara[modifier | modifier le wikicode]

Construction
Nara est en fait le conditionnel de la forme verbale da (c'est). Ce mot s'ajoute à la forme neutre du verbe.

Sens
Nara exprime également une relation de cause à effet, mais avec la nuance particulière que la cause ne dépend pas du locuteur mais de son interlocuteur dont le locuteur ne fait que reprendre les paroles.

Exemples :

  • Nihonbashi nara, migi ni magatte (si c’est le Nihonbashi que vous recherchez (littéralement: si c’est le Nihonbashi, à ce que vous me dites), tournez à droite)
  • Nihon de hontô ni hatarakitai nara, kanarazu nihongo o benkyôshinakereba narimasen yo (si tu veux vraiment travailler au Japon (sous-entendu : et si j'en crois ce que tu dis, c’est le cas), tu dois absolument étudier le japonais)

Factitif[modifier | modifier le wikicode]

Le factitif, c’est le fait de "faire-faire" quelque chose à quelqu’un d'autre. En japonais, le factitif se forme par l'ajout d'un suffixe verbal :

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en a correspondante suivie de -seru
    • kaku (écrire) → kakaseru (faire écrire)
    • nomu (boire) → nomaseru (faire boire)
  • Les verbes finissant par la syllabe u forment leur factitif en remplaçant cette syllabe par -waseru
    • au (rencontrer) → awaseru (faire rencontrer)
  • 2e groupe : on remplace la syllabe ru finale par -saseru
    • akeru (ouvrir) → akesaseru (faire ouvrir)
    • okiru (se lever) → okisaseru (faire se lever)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → saseru (faire faire)
    • kuru (venir) → kosaseru (faire venir)

On notera au passage qu'un verbe au factitif est toujours du deuxième groupe, quel que soit le groupe auquel appartenait le verbe au départ.

Le complément auquel on fait subir l'action se construit avec ni si le verbe est transitif, o s'il est intransitif.

Exemple :

  • kodomo ni kusuri o nomaseru (faire prendre un médicament à un enfant)
  • isha o kosaseru (faire venir un médecin)

Forme potentielle[modifier | modifier le wikicode]

Description
La forme potentielle exprime la possibilité de faire quelque chose. On la traduit en français simplement par le verbe pouvoir suivi du verbe proprement dit.

Construction

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en e correspondante suivie de -ru.
    • kaku (écrire) → kakeru (pouvoir écrire)
    • matsu (attendre) → materu (pouvoir attendre)
    • yomu (lire) → yomeru (pouvoir lire)
    • iu (dire) → ieru (pouvoir dire)
  • 2e groupe : on remplace le ru final par -rareru.
    • taberu (manger) → taberareru (pouvoir manger)
    • miru (voir) → mirareru (pouvoir voir)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → dekiru (pouvoir)
    • kuru (venir) → korareru (pouvoir venir)

On remarque que pour les verbes du 2e groupe et pour le verbe kuru, la forme potentielle est identique à la forme passive.

On notera au passage qu'un verbe à la forme potentielle est toujours du deuxième groupe, quel que soit le groupe auquel appartenait le verbe au départ.

Complément
La forme potentielle est également utilisée pour constituer la forme de déférence (forme de politesse) d'un verbe.

Exemple :

  • tsuzukemasu (continuer)
  • tsuzukeraremasu (même sens, plus poli)

Forme alternative
On peut aussi exprimer la possibilité de faire quelque chose en utilisant le verbe à la forme neutre + koto (qui sert ici à substantiver le verbe) + ga + dekiru.

Exemple :

  • sukunai kanji o yomu koto ga dekiru = sukunai kanji o yomeru (je sais lire quelques kanjis)

Notons au passage que dans cette construction, c’est ce qui peut être fait qui est le sujet du verbe dekiru.

Forme volitive[modifier | modifier le wikicode]

Description
La forme volitive sert à marquer la volonté ou l'envie de faire quelque chose.

Construction

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en i correspondante suivie de -tai
    • iku (aller) → ikitai (vouloir aller)
    • hanasu (parler) → hanashitai (vouloir parler)
    • motsu (porter) → mochitai (vouloir porter)
    • yomu (lire) → yomitai (vouloir lire)
    • iu (dire) → iitai (vouloir dire)
  • 2e groupe : on remplace le ru final par -tai.
    • taberu (manger) → tabetai (vouloir manger)
    • miru (voir) → mitai (vouloir voir)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → shitai (vouloir faire)
    • kuru (venir) → kitai (vouloir venir)

À noter que la forme en -tai transforme le verbe en un adjectif du premier groupe (finissant en i). Voir la leçon des adjectifs pour la conjugaison de ces adjectifs.

Remarque
Comme tout adjectif du premier groupe, on rend un verbe à la forme volitive plus poli en ajoutant desu après le verbe. Desu est alors invariable. Habituellement on traduit la forme en -tai par (je) veux et la forme en -tai desu par (je) voudrais.

Exemple :

  • eiga o mi ni ikitai desu (je voudrais aller voir un film)
  • kimi ni iitakatta (je voulais te dire)

Forme suspensive[modifier | modifier le wikicode]

Construction
Pour la forme suspensive d'un verbe on ajoute la terminaison -ri à la forme neutre passée du verbe.

Exemple :

  • tsuku (arriver) → tsuitari
  • yobu (appeler) → yondari
  • iu (dire) → ittari
  • miru (voir, regarder) → mitari
  • suru (faire) → shitari
  • kuru (venir) → kitari

Emploi
On utilise cette forme pour exprimer que l’on fait cette action et d'autres (que l’on mentionnera ou non). On met à la suite plusieurs verbes à la forme en -tari avec l’objet de l'action et on ajoute à la fin le verbe suru que l’on conjugue au temps et mode voulus. On la traduit souvent par tantôt ... tantôt ... ou parfois ... parfois ....

Exemple :

  • maiban terebi o mitari, kodomo to asondari shimasu (tous les soirs, tantôt je regarde la télévision, tantôt je joue avec les enfants)

On peut aussi utiliser un seul verbe en -tari dans une phrase pour signifier que l’on fait entre autres cette action, mais que l’on choisit de ne pas citer les autres.

Forme conjecturale[modifier | modifier le wikicode]

Forme polie[modifier | modifier le wikicode]

Construction
On remplace la terminaison -masu du présent poli par -mashō.

Exemple :

  • ikimasu (aller) → ikimashō

Forme neutre ou familière[modifier | modifier le wikicode]

Construction

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en o correspondante, suivie de la syllabe -u (pour faire le son ō).
    • iku (aller) → ikō
    • yomu (lire) → yomō
    • iu (dire) → iō
  • 2e groupe : on remplace la syllabe ru finale par -yō.
    • taberu (manger) → tabe
    • miru (voir) → mi
  • 3e groupe
    • suru (faire) → shiyō
    • kuru (venir) → koyō
  • Pour da et desu
    • dadarō
    • desudeshō

Emploi
La forme conjecturale a plusieurs usages :

  • Elle indique une conjecture, une supposition
    • miso o tabe (manger probablement du miso)
    • isogeba, kono densha ni nore (si on se dépêche, on pourra prendre ce train)
  • Elle présente une proposition ou une décision
    • saa, ikimashō (bon, allons-y)
    • (plus familier) saa, ikō (bon, allons-y)
  • Associée avec to omou (penser que), elle exprime une intention
    • ie ni kaerō to omoimasu (j’ai l'intention de rentrer à la maison)
  • Associée avec to suru (essayer de, faire en sorte que), elle indique une tentative
    • shukudai o shiyô to suru (essayer de faire ses devoirs)

Gérondif[modifier | modifier le wikicode]

Construction

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u final par la syllabe en i correspondante suivi de -nagara.
    • iku (aller) → ikinagara (en allant)
    • yomu (lire) → yominagara (en lisant)
    • matsu (attendre) → machinagara (en attendant)
    • iu (dire) → iinagara (en disant)
  • 2e groupe : on remplace la syllabe ru final par -nagara.
    • taberu (manger) → tabenagara (en mangeant)
    • miru (voir) → minagara (en voyant, en regardant)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → shinagara (en faisant)
    • kuru (venir) → kinagara (en venant)

Emploi
La forme en -nagara correspond au gérondif français et traduit l’idée d'une simultanéité entre deux actions.

Exemple :

  • chōshoku o tabenagara, shinbun o yomimasu (je lis le journal en prenant mon petit-déjeuner)

Impératif[modifier | modifier le wikicode]

La forme en -e[modifier | modifier le wikicode]

Affirmatif

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u final par la syllabe en e correspondante.
    • iku (aller) → ike (va !)
    • yomu (lire) → yome (lis !)
    • matsu (attendre) → matte (attends !)
    • iu (dire) → ie (dis-le !)
  • 2e groupe : on remplace la syllabe ru final par -ro.
    • taberu (manger) → tabero (mange !)
    • miru (voir) → miro (regarde !)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → shiro (fais-le !)
    • kuru (venir) → koi (viens !)
  • Verbes de déférence :
    • irassharu (venir) → irasshai
    • nasaru (faire) → nasai
    • kudasaru (donner) → kudasai

Négatif
Quel que soit le groupe du verbe, on rajoute na au verbe à l'inaccompli.

Exemple :

  • iku na (n'y va pas !)
  • miru na (ne regarde pas !)
  • kuru na (ne viens pas !)

La forme en -nasai[modifier | modifier le wikicode]

  • 1er groupe : on remplace la syllabe en u finale par la syllabe en i correspondante suivi de -nasai.
    • iku (aller) → ikinasai (allez !)
    • yomu (lire) → yominasai (lisez !)
    • matsu (attendre) → machinasai (attendez !)
    • iu (dire) → iinasai (dites-le !)
  • 2e groupe : on remplace la syllabe ru finale par -nasai.
    • taberu (manger) → tabenasai (mangez !)
    • miru (voir) → minasai (regardez !)
  • 3e groupe
    • suru (faire) → shinasai (faites !)
    • kuru (venir) → kinasai (venez !)

La forme en -te kudasai[modifier | modifier le wikicode]

Affirmatif
On utilise la forme en -te du verbe (voir plus haut) suivi de kudasai.

Exemple :

  • matsu (attendre) → matte kudasai (attendez s'il-vous-plaît)
  • miru (voir) → mite kudasai (regardez s'il-vous-plaît)
  • kuru (venir) → kite kudasai (venez s'il-vous-plaît)

Négatif
On utilise la forme en -nai du verbe (voir le présent à la forme neutre négative plus haut) suivi de -de kudasai.

Exemple :

  • matsu (attendre) → matanaide kudasai (n'attendez pas s'il-vous-plaît)
  • miru (voir) → minaide kudasai (ne regardez pas s'il-vous-plaît)
  • kuru (venir) → konaide kudasai (ne venez pas s'il-vous-plaît)

Résumé[modifier | modifier le wikicode]

descriptif indisponible
Wikibooks-logo.svg
Wikilivres possède un manuel à propos de « Notionnel-relationnel japonais ».
Mots verbaux réguliers
Groupe (1) よだんかつよう Groupe (2) Groupe (3)
よむ "lire" みる "regarder" たべる "manger"
みせんけい yomA mI tabE
れんようけい yomI mI tabE
しゅうしけい yomU mIRU tabERU
れんたいけい yomU mIRU tabERU
かていけい yomE mIRE tabERE
めいれいけん yomE mI (ろ, よ*) tabE (ろ, よ*)

La partie en majuscules correspond à la "désinence", et la partie en minuscules au "radical".

  • ろ et よ sont des enclitiques finales injonctives pour les groupes (2) et (3); elles se rattachent impérativement à la forme めいれいけん de ces groupes. よ est d'un usage plus littéraire que ろ.

Bibliographie[modifier | modifier le wikicode]

Grammaire japonaise systématique (tomes I et II) par Reiko Shimamori, éditions Maisonneuve

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]