Dialectes français d'Afrique/Français de La Réunion

Leçons de niveau 2
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Français de La Réunion
Icône de la faculté
Chapitre no 4
Leçon : Dialectes français d'Afrique
Chap. préc. :Français local ivoirien
Chap. suiv. :Le Français dans l'île Maurice
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Dialectes français d'Afrique : Français de La Réunion
Dialectes français d'Afrique/Français de La Réunion
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Le français de La Réunion est une variation locale du français pratiqué dans l'île de La Réunion. Il utilise des termes et expressions spécifiques pour qualifier des réalités locales inconnues en France métropolitaine. La langue de l'administration, de l'enseignement et de la presse écrite et orale est le français, mais environ 90 % de la population réunionnaise parle le créole réunionnais qui est une langue vernaculaire basée sur le français. Le créole et le français, dans sa variété régionale, ont entretenu de très étroites relations.


exemples
  • babouk = désigne une sorte d'araignée
  • des accordailles = des fiançailles
  • une ansive = une conque faite dans un gros coquillage
  • un zoutite = un poulpe



Notes et liens[modifier | modifier le wikicode]

  • Code de langue IETF : fr-re
  • L'île de La Réunion est un département d'outre-mer Français situé dans le sud-ouest de l'océan Indien.
  • Il ne faut pas confondre le Français de La Réunion avec le créole réunionnais (Kréol réyoné).


Références[modifier | modifier le wikicode]