Alsacien/Vocabulaire/Dire l'heure
Apparence
Demander l'heure
[modifier | modifier le wikicode]| (gsw) | (fr) |
|---|---|
| Well Zitt ìsch's? | Quelle heure est-il ? |
| Wenn kummsch? | Quand viens-tu ? |
L'heure pleine
[modifier | modifier le wikicode]...et quelques nuances dans son emploi :
Les fractions d'heure
[modifier | modifier le wikicode]Comme en français ou en allemand, on situe parfois la fraction d'heure par rapport à l'heure suivante.
| Comme en allemand, "la demie" est un faux-ami : hàlwer drèi (littéralement : demie trois) signifie : deux heures et demie. |
- Pour préciser une durée après l'heure pleine, on emploie la préposition àb.
- Pour préciser une durée avant l'heure pleine (suivante), on emploie la préposition bis ou parfois uf.
| Fraction d'heure | (gsw) | (fr) |
|---|---|---|
| 1/4 | Viartel | quart |
| 1/2 | hàlwer | demie |
| 3/4 | drèi Viartel | trois quarts |
Quelques exemples :
Les unités de durée
[modifier | modifier le wikicode]| (gsw) | (fr) |
|---|---|
| Tàg | jour |
| Stund | heure |
| Minütta | minute |
| Sekund | seconde |
Les moments de la journée
[modifier | modifier le wikicode]| (gsw) | (fr) |
|---|---|
| z'Morga | le matin |
| z'Mittàg | l'après-midi |
| z'Owa | le soir |
| z'Nàcht | la nuit |
Ces mêmes moments peuvent être accompagnés d'une précision du jour.
Par exemple, pour les jours :
| (gsw) | (fr) |
|---|---|
| gescht | hier |
| hìtt | aujourd'hui |
| morn | demain |
on peut avoir :
| (gsw) | (fr) |
|---|---|
| gescht z'Morga | hier matin |
| gescht z'Mittàg | hier après-midi |
| gescht z'Owa | hier soir |
| gescht z'Nàcht | hier, la nuit |
| hìtt z'Morga | ce matin |
| hìtt z'Mittàg | cet après-midi |
| hìtt z'Owa | ce soir |
| hìtt z'Nàcht ou hìnnecht | cette nuit |
| morn z'Morga ou morna Morga | demain matin |
| morn z'Mittàg | demain après-midi |
| morn z'Owa | demain soir |
| morn z'Nàcht | demain, la nuit |

