En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Trente-six fables d'Ésope : Le loup et le porc-épic Trente-six fables d'Ésope/Le loup et le porc-épic », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
La fontaine de Versailles par G. Bickham, 1768
Le quatrain de Benserade, 1678
La fable d'Ésope
Le quatrain de Bensérade
Un Loup voulait persuader à un Porc-Épic
de se défaire de ses piquants,
et qu'il en serait bien plus beau.
« Je le crois, dit le Porc-Épic,
mais ces piquants servent à me défendre. »
Un jour au porc-épic disait le loup subtil :
Croyez-moi, quittez là ces piquants, ils vous rendent
Désagréable et laid : Dieu m'en garde, dit-il,
S'ils ne me parent pas, au moins ils me protègent.
La fontaine de Versailles
C'est une manière de grotte rustique,
où, dans des niches-à-jour, il y a des porcs-épics
dont les piquants sont ingénieusement formés par l'eau.
Aux deux côtés on voit des loups
qui vomissent de l’eau dans le bassin.
Traduction du texte de Edward HOLSWORTH
Cette fontaine représente une caverne lugubre
avec des niches qui sont exposées à l'air libre,
et où sont placés plusieurs porcs-épics
dont les nombreux piquants sont artificiellement représentés
par une grande variété de petits jets d'eau.
De chaque côté de la vasque se tiennent plusieurs loups,
dans des attitudes différentes,
chacun d'eux rejetant vers l'avant un gros flot d'eau
qui retombe au centre du bassin ou du réservoir.
Le texte d'origine en anglais
AESOP AT COURT, or the Labyrinth of Versailles, by Edward HOLSWORTH
THIS Fountain represents a gloomy Cavern,
in the corners whereof, which are exposed to
open view, are planted divers PORCUPINES,
whose numerous quills are artificially
represented by a vast veriety of little streams of
water. On each side of the Vase stand divers
WOLVES, in different attitudes, each pouring
forth a large stream, which falls down into the