En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Trente-six fables d'Ésope : Le loup et la grue Trente-six fables d'Ésope/Le loup et la grue », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
La fontaine de Versailles par G. Bickham, 1768
Le quatrain de Benserade, 1678
La fable d'Ésope
Le quatrain de Bensérade
Un Loup pria une Grue de lui ôter avec son bec
un os qu'il avait dans la gorge,
elle le fit et lui demanda récompense :
« N'est-ce pas assez, dit le Loup, de ne t'avoir pas mangée ? »
La grue ayant tiré de la gorge du loup
Un os de son long bec qui le pressait beaucoup :
Il n'a tenu qu'à moi de vous manger, Commère,
Lui dit le loup ingrat, et c'est votre salaire.
La fontaine de Versailles
Dans un rond d'eau, au milieu d'une allée,
on voit le loup et la grue.
La grue a son bec dans la gueule du loup,
qui jette de l'eau en l’air en abondance.
Traduction du texte de Edward HOLSWORTH
Dans une vasque ou un bassin d'eau, qui a une forme circulaire,
et se trouve au centre d'une des allées-promenades,
se dressent les silhouettes d'un loup et d'une grue,
tous deux peints de couleurs d'après nature.
Cette dernière, très amicalement,
enfonce son bec profondément dans la gueule du loup
dont jaillit de l'eau avec abondance.
Le texte d'origine en anglais
AESOP AT COURT, or the Labyrinth of Versailles, by Edward HOLSWORTH
In a Vase or Bason of water, which is formed
in a circular manner, and stands in the center of
one of the walks, are erected the figures of a
WOLF and a CRANE, both beautifully painted
after the life ; the latter, in a very friendly
manner, thrusting his bill deep into the WOLF's