En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Trente-six fables d'Ésope : Le coq et le renard Trente-six fables d'Ésope/Le coq et le renard », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
La fontaine de Versailles par G. Bickham, 1768
Le quatrain de Benserade, 1768
La fable d'Ésope
Le quatrain de Bensérade
Un Renard priait un Coq de descendre, pour se réjouir
ensemble de la paix faite entre les Coqs et les Renards.
« Volontiers, dit le Coq, quand les deux lévriers que je vois,
qui en apportent la nouvelle, seront arrivés.»
Le Renard remit la réjouissance à une autre fois et s'enfuit.
Le renard dit au coq, une paix éternelle
Est conclue entre nous, descends : Oui, deux lévriers
Viennent, répond le coq, m'en dire la nouvelle :
Le renard n'osa pas attendre les courriers.
La fontaine de Versailles
Le coq sur un beau pilier de rocaille et de verdure
vomit de l’eau contre le renard
qui en bas de dépit
jette de l’eau contre le coq.
Traduction du texte de Edward HOLSWORTH
Ici le coq se tient debout sur un beau pilier de roche peint en vert,
imitant un coin d'herbe, sur une éminence hors de portée du renard ;
et par raillerie, il recrache un flot d'eau sur sa tête ;
alors que de son côté MAÎTRE Renard, plein de ressentiment à son égard,
lance un jet d'eau en direction du coq,
aussi haut que possible mais sans succès
car il est en contrebas, sur le bord de la vasque ou du bassin.
Le texte d'origine en anglais
AESOP AT COURT, or the Labyrinth of Versailles, by Edward HOLSWORTH
HERE the COCQ stands on a solid piece of
rock-work, painted green, in imitation of a grass-
plot, on an eminence far above the reach of the
FOX ; and, by way of raillery, ejects a flood of
water towards his head ; whilst, on the other
hand, by way of resentment, REYNARD ejects a
stream of water at the COCK, as high as he
can,but to no purpose, as he stands below on