En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Trente-six fables d'Ésope : La poule et les poussins Trente-six fables d'Ésope/La poule et les poussins », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
La fontaine de Versailles par G. Bickham, 1768
Le quatrain de Benserade, 1678
La fable d'Ésope
Le quatrain de Bensérade
Une Poule voyant approcher un Milan,
fit entrer ses Poussins dans une cage,
et les garantit ainsi de leur ennemi.
La poule du milan connaissant les desseins,
Sans songer qu'elle-même en était poursuivie,
Dans une cage enferma ses poussins,
Et les mit en prison pour leur sauver la vie.
La fontaine de Versailles
Dans un demi-dome de treillage orné d'architecture,
on voit les poules qui jettent de l'eau.
Les petits sont enfermés dans une cage
qui est fermée par l'eau même,
au travers de laquelle on les voit.
Le milan vomit de l'eau d'en haut
où il parait les ailes étendues.
Traduction du texte de Edward HOLSWORTH
À l'intérieur d'une alcôve semi-circulaire en lattis,
superbement décorée d'éléments architecturaux,
apparaissent un coq et une poule,
qui rejettent de l'eau en prenant une pose différente.
Leurs poussins semblent enfermés dans une cage faite de filets
d'eau au travers desquels on peut les apercevoir à l'œil nu.
Un milan plane au-dessus du dôme, les surveille de loin et,
les ailes déployées, rejette un long jet d'eau directement dans leur cage.
Le texte d'origine en anglais
AESOP AT COURT, or the Labyrinth of Versailles, by Edward HOLSWORTH
Within a semi-circular Alcove, composed of
lattice-work, beautifully embellished with
architecture, a COCK and HEN appear ejecting
water in different attitudes. Their CHICKENS are
seemingly enclosed in a cage, composed of
water itself, through which they are perceptible
to the naked eye. A KITE that stands above
upon the Dome, eyes them at a distance, and,
with his wings extended, ejects a long stream