Portugais/Grammaire/Préposition
Apparence
Une préposition est un mot invariable qui lie deux éléments de la phrase, subordonnant le second au premier. Elle met en relation des substantifs, adjectifs, verbes, adverbes.
ex: Folha de papel (feuille de papier)
Nous avons deux noms "a folha" et "o papel" ; "de" est la préposition qui met en relation les deux substantifs. Le premier régit le second qui est subordonné.
Prépositions essentielles
[modifier | modifier le wikicode]Elles sont essentielles pour créer une phrase avec un verbe transitif indirect.
a | a | de | de | por | pour | ||
ante | avant | desde | depuis | sem | sans | ||
até | jusque | em | en | sob | sous | ||
após | après | entre | entre | sobre | sur | ||
com | avec | para | pour | trás | après | ||
contra | contre | perante | devant |
Contractions de Prépositions
[modifier | modifier le wikicode]Nous laissons volontairement le texte original issu du wicktionário.
do (de, preposição + o, determinante). neste (em, preposição + este, determinante) à (a, preposição + a, determinante) duma (de, preposição + uma, determinante) na (em preposição + a determinante) àquela(a preposição + aquela determinante)
(vérifier si ces cas sont traités dans notre annexe.)
On ne doit pas contracter la préposition "de" avec l’article du sujet d'un verbe, ni avec les pronoms "ele(s)", "ela(s)", quand ils font fonction de sujet d'un verbe.
Isso não depende do professor querer. Forma culta: Isso não depende de o professor querer.
Prépositions accidentelles
[modifier | modifier le wikicode]Les prépositions accidentelles sont des mots provenant d'autres catégories grammaticale, qui font fonction de préposition.
ex: afora, como, conforme, consoante, durante, exceto, feito, fora, mediante, menos, salvo, segundo, tirante, visto...
Agimos conforme a atitude deles. (Nous agissons conformément à leur attitude.) Conversamos muito durante a viagem. (Nous parlons beaucoup pendant le voyage.) Obtiveram como resposta um bilhete. (Ils ont obtenu une annotation comme réponse.) Ele terá que fazer o trabalho. (il devra faire le travail.) Conversamos pouco durante a viagem. (Nous parlons peu durant le voyage.)
Voir aussi
[modifier | modifier le wikicode]b:pt:Português/Classificação das palavras/Preposições