En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Grammaire néerlandaise : Pluriel des noms Néerlandais/Grammaire/Pluriel des noms », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
Comme en français, les noms néerlandais ne se déclinent pas.
Les noms se terminant par une voyelle (sauf -e) font leur pluriel avec 's :
Singulier
Pluriel
Français
de firma
de firma's
la firme
de piano
de piano's
le piano
de paraplu
de paraplu's
le parapluie
de baby
de baby's
le bébé
Les noms se terminant par -heid font leur pluriel en -heden :
néerlandais
français
de gezondheid
la santé
de gezondheden
les santés
de mogelijkheid
la possibilité
de mogelijkheden
les possibilités
Un petit nombre de noms font leur pluriel en -ien :
néerlandais
français
de koe
la vache
de koeien
les vaches
de vlo
la puce
de vlooien
les puces
Quinze noms font leur pluriel en -eren, dont :
Singulier
Pluriel
Français
het kind
de kinderen
l'enfant
het ei
de eieren
l'œuf
het kalf
de kalveren
le veau
het lam
de lammeren
l'agneau
het lied
de liederen
la chanson
het rad
de raderen
la roue
het rund
de runderen
le bœuf
het blad
de bladeren
le feuillage
Le sens de certains de ces mots varie en fonction du genre, ce que l’on rencontre d'ailleurs également aussi bien en français : het goed (le bien) > de goederen (les biens [dans le sens de marchandises])
Par changement du radical / non respect des règles d'orthographe