Macédonien/Grammaire/Articles
Le macédonien se distingue des autres langues slaves par la présence d'un système d’articles définis.
Ces articles définis correspondent aux « le », « la », « les » du français et servent à désigner des choses que les interlocuteurs connaissent déjà. Par exemple : « le chien de la voisine », « la planète bleue ».
Cependant, en macédonien, les articles ne sont pas des mots à part entière, mais sont des suffixes qui s'ajoutent à la fin des noms.
Certains articles macédoniens expriment aussi une notion de distance ou de proximité.
Articles sans notion de distance
[modifier | modifier le wikicode]- Les noms masculins se terminant par une consonne prennent l’article « -от » (-ot).
Exemples : студент (stoudent, étudiant) → студентот (stoudentot, l'étudiant) ; град (grad, ville) → градот (gradot, la ville) ; плоштад (plochtad, place) → плоштадот (plochtadot, la place) ; театар (teatar) → театарот (teatarot, le théâtre) ; брат (brat, frère) → братот (bratot, le frère).
- Les noms masculins se terminant en « -a » et tous les noms féminins prennent l’article « -та » (-ta). Cela est aussi valable pour les noms neutres au pluriel.
Exemples : улица (oulitsa, rue) → улицата (oulitsata, la rue) ; река (reka, rivière) → реката (rekata, la rivère) ; куќа (koukya, maison) → куќата (koukyata, la maison) ; езера (ezera, lacs) → езерата (ezerata, les lacs) ; вечер (vetcher, soir) → вечерта (vetcherta, le soir) ; љубов (lyoubov, amour) → љубовта (lyoubovta, l'amour).
- Les noms neutres au singulier, les noms masculins se terminant en « -o », ainsi que le pluriel « луѓе » (gens) prennent le suffixe « -то ».
Exemples : такси (taksi) → таксито (taksito, le taxi) ; село (selo, village) селото (seloto, le village) → луѓе (louguié, gens) → луѓето (louguiéto, les gens).
- Les noms masculins et féminins au pluriel prennent l’article « -те » (-té), qui se rajoute après la marque du pluriel.
Exemples : студенти (stoudenti, étudiants) → студентите (stoudentité, les étudiants) ; градови (gradovi, villes) → градовите (gradovité, les villes) ; улици (oulitsi, rues) → улиците (oulitsité, les rues) ; реки (reki, rivières) → реките (rekité, les rivères) ; куќи (koukyi, maisons) → куќите (koukyité, les maisons).
Articles de proximité
[modifier | modifier le wikicode]Les articles de proximité servent à désigner quelque chose qui se trouve près des interlocuteurs.
Le fonctionnement est le même que pour les articles sans notion de distance, il suffit de remplacer :
- -от par -ов (-ov)
- -та par -ва (-va)
- -то par -во (-vo)
- -те par -ве (-vé)
Exemples : човек (tchovek, homme) → човеков (tchovekov, l'homme) → книга (kniga, livre) → книгава (knigava, le livre) ; село (selo, village) → селово (selovo, le village) ; улици (oulitsi, rues) → улициве (oulitsivé, les rues).
Articles de distance
[modifier | modifier le wikicode]Les articles de distance servent à désigner quelque chose qui se trouve loin des interlocuteurs.
Le fonctionnement est le même que pour les articles sans notion de distance, il suffit de remplacer :
- -от par -он (-on)
- -та par -на (-na)
- -то par -но (-no)
- -те par -не (-né)
Exemples : човек (tchovek, homme) → човекон (tchovekon, l'homme) → книга (kniga, livre) → книгана (knigana, le livre) ; село (selo, village) → селоно (selono, le village) ; улици (oulitsi, rues) → улицине (oulitsiné, les rues).
Articles indéfinis
[modifier | modifier le wikicode]Il n'y a pas d’articles indéfinis en macédonien, et il ne faut pas utiliser « еден » (eden, un) comme on le ferait en français (je vois un village, une rue). « Еден » ne doit être utilisé que lorsque l’on veut compter, par exemple pour dire « j'ai un chien et deux chats ». Mot à mot, en macédonien, on dit « je vis dans village, je vois ville », si on dit en français « je vis dans un village, je vois une ville ».