Littérature de jeunesse en anglais : Arthur Rackham, Dix fables d'Ésope/Le moucheron et le lion
Un moucheron s'adressa un jour à un lion en ces termes : -- Moi, je n'ai pas peur de vous. Votre force n'est rien en comparaison de la mienne. Après tout, qu'en est-il de votre force ? Certes vous griffez et mordez, exactement comme une femme en colère, rien de plus. Moi, je suis plus fort que vous. Si vous ne me croyez pas, en garde ! Tout en disant cela, le moucheron pointa son dard et le planta dans le naseau du lion. En sentant la piqure, le lion tendit ses griffes, mais, dans sa hâte s'écorcha le nez qui se mit à saigner ; par contre il ne réussit pas à attraper le moucheron qui s'enfuit, triomphant, emporté par l'excitation de sa victoire. Mais, ayant perdu toute vigilance, il se laissa prendre dans une toile d'araignée ; elle le happa et le dévora ; et c’est ainsi qu’il tomba victime d'une misérable bestiole, après avoir triomphé du roi des animaux. |
A Gnat once went up to a Lion and said
-- "I am not in the least afraid of you: I don't even allow that you are a match for me in strength. What does your strength amount to after all? That you can scratch with your claws and bite with your teeth—just like a woman in a temper—and nothing more. But I'm stronger than you: if you don't believe it, let us fight and see.
So saying, the Gnat sounded his horn, and darted in and bit the Lion on the nose. When the Lion felt the sting, in his haste to crush him he scratched his nose badly, and made it bleed, but failed altogether to hurt the Gnat, which buzzed off in triumph, elated by its victory.
Presently, however, it got entangled in a spider's web, and was caught and eaten by the spider, thus falling a prey to an insignificant insect after having triumphed over the King of the Beasts.