Aller au contenu

Discussion:Anglais/Vocabulaire/Dire l'heure

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Dernier commentaire : il y a 13 ans par JackPotte dans le sujet Prononciation API

Commentaires

[modifier le wikicode]

Où est-ce qu'on utilise la phrase "What time do you make it?" Je n'ai jamais entendu ça. C'valyi d'Jade 5 septembre 2008 à 11:10 (UTC)Répondre

Cette page est très formel. D'habitude en Amérique on dit "It's 2:29" (c'est-à-dire "it's two twenty-nine"), juste comme ça. Autres examples: "It's four oh-five" (4:05) (0 se prononce "oh" toujours dans ces contextes, jamais "zero", et on pronounce l'0 toujours. On ne dit jamais "it's four five" pour 4:05) "It's three fifty-three".

Quelquefois on dit quelquechose comme "it's half past three" (3:30), "it's ten after five" (5:10), etc., mais c’est moins commun que "it's three thirty", "it's five ten".

D'habitude, on ne dit pas "in the morning", "in the afternoon", si on dit l’heure actuelle. Si on parle d'un rendezvous, etc., on utilise plus souvent "a.m." ou "p.m." Quelquefois (mais beaucoup moins souvent), on dit "in the morning" comme "Why are you calling me at five in the morning?!"

Aussi - il existe une façon pour dire l’heure en 24 h, mais c’est n'utilisé (presque) que par la militaire: on entend dire des phrases comme "at thirteen oh-hundred hours" (13:00), etc. J'éspère que tout ça peut aider. Peut pour quoi quelqu’un l'organiser pour la page ? C'valyi d'Jade 5 septembre 2008 à 11:32 (UTC)Répondre

Prononciation API

[modifier le wikicode]

La prononciation API présente ici est erronée ([z] au lieu de [ð], [ø] pour [ə] notamment). Si c’est fait exprès pour faciliter la vie à des gens qui ne connaissent que la partie de l’API utilisée en français, on ferait mieux de faire encore plus simple et de donner une approximation non-API.

  • actuellement : API : kæn juː tɛl mi zø ˈtaɪm ˈpliz
  • API : /'kæn ju 'tɛl mi ðə 'taɪm 'pliːz/
  • approximation possible en prononciation "naturelle" : kène you tell mi ze taim plize
    Bien sûr, je trouve cette dernière simplification assez laide, mais ce genre de chose se voit souvent, notamment dans les guides de conversation, parce que souvent, l’API fait fuir les gens (j’en ai fait l’expérience deux fois déjà). --Eiku 12 novembre 2011 à 09:30 (UTC)Répondre
J’ai retiré la mention API de la prononciation. JackPotte ($) 12 novembre 2011 à 10:54 (UTC)Répondre