Alsacien/Grammaire/Simplifications courantes
L’alsacien, comme l’alémanique en général, est plutôt une langue orale. L’alsacien sous sa forme écrite est plus rare, il se retrouve principalement dans le domaine artistique : des poèmes, des chansons, des histoires, des pièces de théâtre... On a d’ailleurs des œuvres en dialecte de grande qualité ! Mais la plupart des Alsaciens utilisaient l’allemand, pour l’usage écrit.
Le problème, c’est qu’on a toujours tendance à être plus paresseux, moins rigoureux à l’oral qu’à l’écrit.
| forme correcte (fr) | forme simplifiée (fr) |
|---|---|
| je te jure | j’te jure |
| je ne veux pas | je veux pas |
C’est pareil en alsacien. On trouve beaucoup de raccourcis de langage, des contractions, des mots qui ont une variante abrégée, des mots qui ont une variante plus facile à prononcer... Ca simplifie le langage, mais malheureusement pas l'apprentissage de la langue.
- Contractions
| forme complète | forme contractée (gsw) |
|---|---|
| dans le = ìn'm (ou même : ìn em, si on écrivait vraiment tout) |
ìm |
| à cause du = waga'm (ou même : waga em, si on écrivait vraiment tout) |
wagem |
| pendant le = wahrend'm (ou même : wahrend em, si on écrivait vraiment tout) |
wahrem |
| vient-il ? = kummt ar? | kummt'r? |
| y allons-nous ? = gehn mìr | geh'mìr? |
- Parfois, on ne dit pas le pronom dü
| forme complète | forme simplifiée (gsw) |
|---|---|
| tu es sage = dü bìsch bràv | bìsch bràv |
| tu as un chat = dü hàsch a Kàtz | hàsch a Kàtz |
| tu viens = dü kummsch | kummsch |
| tu sais = dü weisch | weisch |
| es-tu sage ? = bìsch dü bràv? | bìsch bràv? |
| as-tu un chat ? = hàsch dü a Kàtz? | hàsch a Kàtz? |
| viens-tu = kummsch dü? | kummsch? |
| sais-tu ? = weisch dü? | weisch? |
| veux-tu du vin ? = wìtt dü Wii? | wìtt Wii? |
- Parfois, on abrège le pronom avec une simple terminaison en i
| forme complète | forme simplifiée (gsw) |
|---|---|
| Pronom personnel au nominatif | |
| ce que je veux = wàs ìch wìll | wàs i wìll |
| Pronom personnel à l'accusatif | |
| je me fais beau = ìch màch mìch scheen | ìch màch mi scheen |
| dépêche-toi ! = dummel dìch! | dummel di! |
| je t'aime = ìch hà dìch garn | ìch hà di garn |
| il se lave = ar wascht sìch | ar wascht si |
| Pronom possessif | |
| mon = miner | mi |
| ton = diner | di |
| son = siner | si |
- Parfois, on change la voyelle en a
| forme "logiquement attendue" | forme simplifiée avec voyelle a (gsw) |
|---|---|
| comme tu veux = wia dü wìtt | wia da wìtt |
Et même, la troisième personne du pluriel sa est déjà un résultat de cette simplification en a. Car il existe une forme lui correspondant : sìe, ressemblant à l'allemand (sie), qui est peu employée, juste dans certains cas. Par exemple, si on veut insister sur ce pronom personnel, on dira sìe plutôt que sa.
| (fr) | (gsw) |
|---|---|
| Forme habituelle (sans insistance) | |
| sont-ils là ? | sìn sa do? |
| ont-ils fait ça ? | han sa dàs gmàcht? |
| Forme avec une insistance sur le pronom "eux" | |
| c’est eux qui sont là ? | sìn sìe do? |
| c’est eux qui ont fait ça ? | han sìe dàs gmàcht? |

