Trente-six fables d'Ésope/Le duc et les oiseaux
La fable d'Ésope | Le quatrain de Bensérade | ||
---|---|---|---|
|
Les oiseaux en plein jour voyant le duc paraitre, Sur lui fondirent tous à son hideux aspect. Quelque parfait qu'on puisse être, Qui n'a pas son coup de bec ? |
La fontaine de Versailles Un grand demi-dome de treillage orné d'architecture est en-dedans rempli de toutes sortes d'oiseaux perchés sur des branches qui jettent de l'eau en mille manières différentes sur le duc qui est en bas au milieu d'un bassin de rocaille. Les oiseaux paraissent tous animés de colère et le pauvre duc semble tout honteux de sa disgrâce. Traduction du texte de Edward HOLSWORTH Un magnifique dôme semi-circulaire en lattis de bois et décoré de tous les éléments architecturaux imaginables est rempli d'une grande variété de joyeux oiseaux qui sont perchés sur des branches différentes et lancent dans un millier de directions différentes de l'eau à profusion sur la tête d'une chouette, plantée au centre du bassin, qui est en rocaille. Les oiseaux semblent fous de rage et de dédain contre cet envahisseur de malheur, et la chouette a l'allure d'un personnage désespéré de se retrouver l'objet d'une telle dérision et d'un tel mépris. |
Le texte d'origine en anglais
A magnificent semi-circular Dome, composed of lattice-work, and embellished with all the decorations that the Architect could possibly devise, is filled with a vast variety of the gayest Birds, who are perched upon different branches, and in a thousand various directions, eject a profusion of water upon the head of an OWL, who is planted in the center of the Bason, which is of Rock-work. The Birds seem fired with rage and disdain at the ill-favoured Intruder, and the OWL fits as one perfectly dejected on finding
himself the object of derision and contempt.