Sicilien/Grammaire/Alphabet

Leçons de niveau 2
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Alphabet et prononciation
Icône de la faculté
Chapitre no 1
Leçon : Grammaire
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « grammaire sicilienne : Alphabet et prononciation
Sicilien/Grammaire/Alphabet
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Alphabet[modifier | modifier le wikicode]

Présentation[modifier | modifier le wikicode]

L’alphabet sicilien comporte 23 lettres.

Liste[modifier | modifier le wikicode]

  • Majuscules : A B C D Ḍḍ E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z
  • Minuscules : a b c d ḍḍ e f g h i j l m n o p q r s t u v z

Les lettres a, e, i, o et u sont des voyelles, la j une semi-voyelle et le reste des lettres sont des consonnes.

La prononciation des lettres[modifier | modifier le wikicode]

Lettre API Nom Prononciation(s) Notes
A /a/ A Comme la lettre a dans le mot maçon.
B /b/ Bi Comme la lettre b dans le mot arbre, légèrement plus accentué, mais pas comme le digramme bb dans le mot abbé.
C /k/, /t͡ʃ/, /t͡ɕ/, /ʃ/, /ɕ/, /c/, /ç/, /ɟ/ Ci Si suivie de toutes les consonnes se prononce comme la lettre c dans le café. Si suivie des voyelles e et i et des les lettres a, o, u si précédées de la lettre i, se prononce comme le trigramme tch dans le mot tchèque ou comme le digramme ch dans le mot chat. Il existe une autre prononciation de cette lettre qui n’a pas d’équivalent en français mais qu’il est possible de trouver dans le russe avec la lettre щ dans le mot площадь (place). Si elle est suivi de hi ou he, elle est prononcée comme le ќ en macédonien. Dans certains mots (notamment ceux qui commencent en latin par fl) elle est prononcée comme en allemand dans le digramme ch dans le mot ich. Si précédée de n, elle peut être prononcée dans certains dialectes comme le ghj dans le mot corse ghjinnaghju.
D /ɖ/, /ɖ͡ʐ/, /d̪/,

/ɾ/

Di Comme la lettre d dans le mot calendrier, légèrement plus accentué, ou comme le dj de Djibouti, fortement accentué, ou comme le d français prononcé avec articulation dentale. Si elle est précédée d'une voyelle, elle peut se prononcer comme un r battu. Si elle est suivie d'un r, elle tend à être prononcée comme le d dans le mot corse ghjaddu.
ḌḌ /ɖɖ/ Di ritruflessa, di suttapuntata Il n’y a pas d’équivalent en français, mais une prononciation équivalente peut être retrouvé dans le corse dans la lettre dd dans le mot ghjaddu. Cette lettre connait plusieurs variations. Elle est écrite dd par contrainte typographique, bien que cela peut induire en confusion les débutants avec le redoublement de la lettre d. Pour éviter ces confusions, la lettre peut être écrite ddh ou ddr. En salentin, une variante du sicilien, elle est écrite ddhr ou ddrh.
E /ɛ/, /ɪ/ E Si la lettre se trouve sur une syllabe accentuée, elle est prononcée comme la lettre e dans le mot terre. Sinon, si elle se trouve dans une syllabe non accentuée, elle est prononcée comme la lettre i dans le mot six en français canadien.
F /f/ Effi Équivalente au français. Si précédée de n ou m, dans certains dialectes cette lettre peut être prononcée comme le v de voiture.
G /ɡ/, /d͡ʒ/, /ʎ/ Gi Si suivie de toutes les lettres à exception de la e et la i (sauf si précédées de la h), se prononce commela lettre g dans le mot gazette. Si suivie des voyelles e et i et des les lettres a, o, u si précédées de la lettre i, se prononce comme le digramme dj de Djibouti. Si suivie des trigrammes lia, lie, lio et liu et du digramme li (mais pas toujours) elle est prononcée comme le trigramme ill dans le mot paille, légèrement plus accentué. Si suivie d'un n, elle est prononcée comme le digramme gn en français.
H /∅/, /ç/ Acca, acchi Lettre muette ou inexistante en français, mais une prononciation équivalente peut être retrouvé dans en allemand dans le digramme ch dans le mot ich. Équivalente à la lettre du calabrais centro-méridional (variante du sicilien).
I /i/, /ɪ/, /e/ I Si placée au début ou au milieu du mot, la lettre est prononcée de façon équivalente au français. Si placée à la fin du mot, ou plus rarement de façon régionale dans n’importe quelle place du mot, elle se prononce comme la lettre i dans le mot six en français canadien. Si elle est placée à la fin du mot, en salentin, elle peut être prononcée comme le e dans le mot était.
J /j/, /ɟ/ I longa Comme la lettre y dans la locution verbale il y a. Si double ou précédée par n ou m, elle est prononcée comme ghj dans le mot corse ghjinnaghju.
K /k/ Cappa, kappa Équivalente au français. Cette lettre n’existe pas dans l’alphabet sicilien standard.
L /l/ Elli Équivalente au français.
M /m/ Emmi Équivalente au français.
N /n/, /ŋ/, /ɱ/ Enni La prononciation est équivalente à celle française sauf si la lettre est doublée au début du mot ou suivie de la lettre b ou v. Dans ce cas elle est prononcée comme dans le digramme ng dans l’anglicisme parking.
O /ɔ/ O Comme la lettre o dans le mot sort.
P /p/ Pi Comme la lettre p dans le mot pain, mais un peu plus accentuée.
Q /q/ Cu Équivalente au français.
R /r/, /ɾ/ Erra, erri La r en sicilien est roulée ou battue. Si la lettre est doublée soit elle est prononcée en accentuant le son, soit elle est prononcée comme la lettre ż comme dans le mot żona en polonais.
S /s/, /ʃ/, /ʒ/ Essi Équivalente au français. Si elle est suivie des lettres p ou t ou des digrammes ca, co et cu ou des trigrammes chi et che elle peut être prononcée comme le digramme ch dans le mot château. Si suivie de la lettre b ou v elle peut être prononcée comme la lettre j dans le mot juin.
T /t/, /t̪/, /d̪/ Ti Équivalente au français ou prononcée avec l'articulation dentale. Si précédée par la lettre n, elle peut être prononcée comme une d avec l'articulation dentale.
U /u/, /ʊ/, /w/ U Comme le digramme ou dans le mot coussin ou dans le mot route (cette dernière avec la prononciation canadienne). Si suivi d’une voyelle, sauf le u, la prononciation est comme celle de la lettre w comme dans le toponyme Wallis-et-Futuna.
V /v/ Vi, vu Équivalente au français.
W /w/, /v/ Ddùppia vi, Ddùppia vu, Dùppia vi, Dùppia vu Équivalente au français ou prononcée comme le v français. Cette lettre n’existe pas dans l’alphabet sicilien standard.
X /ʃ/, /ks/ Ics, ìcchisi Antiquement la prononciation était inexistante en français, mais une prononciation équivalente peut être retrouvé en allemand dans le digramme ch dans le mot ich. Cependant la prononciation moderne est équivalente au français. Lettre archaïque (équivalente à la lettre du calabrais centro-méridional, une des trois variantes du sicilien).et dans l’alphabet sicilien standard moderne cette lettre n’existe plus.
Y /j/ Ipsilon Équivalente au français. Lettre archaïque, employée au XVIe siècle, remplacée par le j.
Z /t͡s/, /d͡z/ Zeta Équivalente au français ou prononcée comme le digramme zz dans le toponyme Brazzaville.

Diacritiques et accent[modifier | modifier le wikicode]

L'accent aigu est l'unique accent utilisé en sicilien. Ils sont utilisés pour marquer une accentuation irrégulière d'un mot, étant donné qu'en sicilien l'accent tonique est de base sur l'avant-dernière syllabe. Un mot où l'accentuation est irrégulière par exemple est fàvusu, "faux". Cependant il y a des exceptions à cette règle, comme dans le mot catigurìa, "catégorie". L'accent est mis sur l'avant-dernière syllabe car la prononciation est ambigüe. Sans l'accent le mot se lirait "katigourya" et non "katigouriya", qui est la prononciation correcte.

L'accent circonflexe marque une disparition de certaines lettres. Ce diacritique peut être trouvé dans des préposition composées, comme pprâ, "pour la". La lettre où ce trouve ce diacritique est légèrement allongé.