Russe/Les verbes de mouvement/Le mode de transport

Leçons de niveau intermédiaire
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Le mode de transport
Icône de la faculté
Chapitre no 3
Leçon : Les verbes de mouvement
Chap. préc. :Déterminé et indéterminé
Chap. suiv. :Les préverbes et l’aspect
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Les verbes de mouvement : Le mode de transport
Russe/Les verbes de mouvement/Le mode de transport
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Il est important de savoir que les verbes de mouvement russe dépendent du mode de déplacement, c'est-à-dire du type de véhicule, mais aussi de la manière dont le déplacement est effectué.

Dans la suite, on présentera de nombreux couples, à chaque fois sous la forme déterminé/indéterminé.

Véhicule[modifier | modifier le wikicode]

Règle générale[modifier | modifier le wikicode]

C'est la distinction entre идти et ездить vue en introduction.

  • идти/ходить : aller à pied
  • ездить/ехать : aller en véhicule (typiquement : voiture)

Ce type de déplacement peut en fait s'élargir à plusieurs autres véhicules.

  • лететь/летать : aller en avion
  • плыть/плавать : aller en bateau

Ces nouveaux verbes peuvent eux aussi avoir des préverbes. On fera attention à la traduction depuis le russe vers le français : il vaut mieux en général réutiliser les idiomatismes (verbes usuels) français, plutôt que de chercher à faire une traduction littérale (et traduire "aller en avion", par exemple).

russe français
Утром, я наконец то прилетел в Нью Йорк. Le matin, j'avais enfin atterri à New York.
Беринг отркыл известный пролив когда он плыл с экспедицией. Bering découvrit le célèbre détroit lorsqu'il naviguait avec son expédition.

Conjugaisons[modifier | modifier le wikicode]

À savoir : les conjugaisons des verbes de mouvements sont parfois étonnantes. Et il peut être difficile de ne pas confondre la forme déterminée avec celle indéterminée. C'est la raison pour laquelle ces conjugaisons sont à apprendre en redoublant de prudence.

On n'indiquera les formes passés que si elles sont imprévisibles.

идти ходить
я иду хожу
ты идёшь ходишь
они идут ходят
passé
он шёл ходил
она шла ходила
ездить ехать
я езжу еду
ты ездишь едешь
они ездят едут
лететь летать (I)
я лечу летаю
ты летишь летаешь
они летят летают
плыть плавать (1)
я плыву плаваю
ты плывёшь плаваешь
они плывут плавают

Cas particuliers[modifier | modifier le wikicode]

Lorsque l'on parle du déplacement propre d'un véhicule, on se retrouve souvent face à certaines subtilités d'usage.

Notamment, les trains (поезд) et les bateaux (корабль) "se déplacent à pied" (идти/ходить).

(ru) Вы знаете куда этот поезд идёт ? - Во Владивосток.
(fr) Vous savez où va ce train ? - À Vladivostok.

Pour les autobus (автобус), c'est moins certain, mais en général ils "se déplacent en véhicule" (ездить/ехать). Par contre, les avions (самолёт), c'est certain, volent (лететь/летать).

Néanmoins, lorsque l'on voyage à bord d'un train ou d'un bateau, on utilise respectivement ездить/ехать et плыть/плавать, comme énoncé dans le cas général.

(ru) Мы вес день ездили на поезде.
(fr) Nous avons roulé toute la journée en train.

Les locuteurs russes natifs sont certainement eux-mêmes incertains de la manière correcte de décrire le déplacement propre d'un véhicule. Pour les cas ambigus, on ne vous en tiendra en général pas rigueur si vous faites une approximation.

Manière de se déplacer[modifier | modifier le wikicode]

La manière de se déplacer concerne généralement l'attitude d'un être animé.

  • бежать/бегать : courir
  • лезть/лазить : grimper
  • ползти/ползать : ramper

À noter qu'on retrouve aussi ici d'autres verbes déjà connus, qui prennent ici un sens de "capacité".

  • идти/ходить : marcher
  • лететь/летать : voler
  • плыть/плавать : nager
russe français
Дети плавали в бассейне. Les enfants se baignaient dans la piscine.
Птицы белые летели и кричали в высоте. Les blancs oiseaux volaient et criaient dans les hauteurs.

Cas particulier[modifier | modifier le wikicode]

  • брести/бродить : avancer péniblement

Ce couple n’est pas toujours considéré comme celui d'un verbe de mouvement, car le sens de chacun diffère sensiblement[1].

  • брести : cheminer avec peine
  • бродить : errer, flâner, s'éparpiller...

Conjugaisons[modifier | modifier le wikicode]

бежать бегать (I)
я бегу бегаю
ты бежишь бегаешь
они бегут бегают
лезть лазить
я лезу лажу
ты лезешь лазишь
они лезут лазят
passé
он лез лазил
она лезла лазила
ползти ползать
я ползу ползаю
ты ползёшь ползаешь
они ползут ползают
passé
он полз ползал
она ползла ползала
брести бродить
я бреду брожу
ты бредёшь бродишь
они бредут бродят
passé
он брёл бродил
она брела бродила

Transitivité[modifier | modifier le wikicode]

Tous les verbes présentés précédemment sont intransitifs, c'est-à-dire qu'ils ne peuvent pas être suivi d'un complément d'objet direct à l'accusatif. Ils se contentent de décrire un mode de déplacement.

Remarque : c'est la même chose qu'en français. On ne peut pas "marcher quelque chose", ça n'a pas de sens.

Néanmoins, l'intransitivité n'est pas caractéristique des verbes de mouvement. Nous allons exposer par la suite des verbes de mouvements transitifs.

Verbes transitifs[modifier | modifier le wikicode]

Ces verbes de mouvement sont transitifs, c'est-à-dire qu'ils doivent toujours être suivis d'un complètement d'objet direct à l’accusatif.

  • нести/носить : porter
  • вести/водить : mener/conduire
  • везти/возить : transporter
  • катить/катать : faire rouler
  • тащить/таскать : traîner
  • гнать/гонять : chasser, pousser devant soi

Remarque : Ces verbes en français ne sont pas tous uniquement transitifs. Si en français on pourra répondre "Je conduis !" à quelqu'un, en russe on sera forcé de dire "Я вожу [водить] машину !", par exemple.

Conjugaisons[modifier | modifier le wikicode]

нести носить
я несу ношу
ты несёшь носишь
они несут носят
passé
он нёс носил
она несла носила
вести водить
я веду вожу
ты ведёшь водишь
они ведут водят
passé
он вел водил
она вела водила
везти возить
я везу вожу
ты везёшь возишь
они везут возят
passé
он вёз возил
она везла возила
катить катать (1)
я качу катаю
ты катишь катаешь
они катят катают
тащить (2) таскать (1)
я тащу таскаю
ты тащишь таскаешь
они тащат таскают
гнать гонять
я гоню гоняю
ты гонишь гоняешь
они гонят гоняют

Équivalents pronominaux intransitifs[modifier | modifier le wikicode]

À partir de quatre verbes transitifs parmi les précédents, on peut former des verbes pronominaux intransitifs.

Ces verbes sont intransitifs, c'est-à-dire qu'ils se content de décrire un mode de déplacement. Ils ne peuvent pas être suivi d'un complément d'objet direct à l'accusatif.

  • катиться/кататься : se déplacer en roulant ou en glissant
  • тащиться/таскаться : se traîner, flâner
  • гняться/гоняться : poursuivre
  • нестися/носиться : aller vite

Références[modifier | modifier le wikicode]

  1. V. Bénet et Ch. Bonno, RUS 100 Grammaire théorique, "Verbes de mouvements simples" : http://russe.inalco.chez.com/L2GRAM/L1R-18.pdf