Aller au contenu

Macédonien/Grammaire/Alphabet/Prononciation

Leçons de niveau 2
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Prononciation
Icône de la faculté
Chapitre no 1
Leçon : Alphabet macédonien
Retour auSommaire
Chap. suiv. :Écriture
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Alphabet macédonien : Prononciation
Macédonien/Grammaire/Alphabet/Prononciation
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Le macédonien est une langue phonétique, toutes les lettres se prononcent. Par ailleurs, chaque lettre correspond à un son unique.

Plusieurs lettres, comme А, Е, К, М, О et Т, sont identiques à celles de l'alphabet latin.

D'autres peuvent être mémorisées grâce à leur ressemblance à des lettres grecques : Д ressemble à delta, Л à lambda et П à pi.

D'autres lettres sont semblables à celles de l'alphabet latin, mais n'ont pas la même prononciation, comme В (prononcé v), Н (prononcé n), Ѕ (prononcé dz) et У (prononcé ou).

Capitale Minuscule Prononciation
А а a
Б б b
В в v
Г г g (comme dans « guitare »)
Д д d
Ѓ ѓ g+ï (comme dans l'italien « ghianda »)
Е е é
Ж ж j (comme dans « jardin »)
З з z
Ѕ ѕ dz
И и i
Ј ј y (comme dans « yoyo »)
К к k
Л л l
Љ љ ly (comme dans « liane »)
М м m
Н н n
Њ њ ny (comme dans « Niort »)
О о o
П п p
Р р r (roulé)
С с s
Т т t
Ќ ќ ky (comme dans « Kiev »)
У у ou
Ф ф f
Х х h
Ц ц ts
Ч ч tch
Џ џ dj (comme dans « djembé »)
Ш ш ch

La plupart des sons utilisés par le macédonien ne posent pas de difficultés pour les francophones. Les plus difficiles sont le h, qui doit être prononcé comme en anglais, en expirant de l'air, et le r, qui doit être roulé comme en espagnol ou en italien. Certains mots combinant des sons inhabituels comme tch, ts ou dz peuvent aussi demander un peu d'effort.

Le r roulé sert parfois de voyelle, notamment dans les mots qui ne comptent que des consonnes comme « прст » (prst, doigt) ou « крст » (krst, croix). Dans ces mots, le r laisse entendre un son similaire au eu français (par exemple : peurst).

Accent tonique

[modifier | modifier le wikicode]

Le macédonien possède un accent tonique fixe, qui se place sur l'avant-avant-dernière syllabe d'un mot. Sur les mots de moins de trois syllabes, il se place sur la première syllabe. La syllabe accentuée doit être prononcée plus nettement que les autres.

Exemples : Ѕид (dzid, mur), книга (kniga, livre), девојка (dévoyka, fille).

Si l’on ajoute des suffixes aux mots, ceux-ci ont un nombre différent de syllabe, et l'accent doit bouger.

Exemple : продавач (prodavatch, vendeur) продаватчи (prodavatchi, vendeurs).

Toutefois, de nombreux mots d'origine étrangère ne respectent pas la règle de placement de l'accent tonique et celui-ci n’est pas placé sur l'avant-avant-dernière syllabe. Pour ces mots, l'ajout de suffixes n'entraîne pas de changement d'accents.

Exemples : Парламент (parlamént, parlement), Сан Франциско (San Francisco).

Accents graves

[modifier | modifier le wikicode]

Les lettres Е et И peuvent porter un accent grave comme en français : Ѐ et Ѝ. L'accent ne change pas leur prononciation et il ne sert qu’à distinguer des mots s'écrivant pareil, comme сè et се (le premier signifiant « tous », le second « sont »).

Essayez de lire ces mots macédoniens transparents :

  • парк
  • студент
  • камион
  • музеј
  • автобус
  • банка
  • телефон
  • хеликоптер
  • такси
  • ресторан
  • велосипед
  • центар
  • радио
  • хотел
  • кафе
  • универзитет
  • сендвич
  • музика
  • турист
  • театар
  • јогурт
  • концерт
  • мотор
  • телевизија

Voici quelques noms de pays :

  • Русија
  • Бразил
  • Португалија
  • Конго
  • Македонија
  • Унгарија
  • Италија
  • Сенегал
  • Монако
  • Франција
  • Ромаинја
  • Чад
  • Перу
  • Јемен
  • Виетнам

Voici les mois de l'année, eux-aussi transparents et faciles à apprendre :

  • јануари
  • фебруари
  • март
  • април
  • мај
  • јуни
  • јули
  • август
  • септември
  • октомври
  • ноември
  • декември