Limousin/Première approche/Le féminin et le masculin
Des masculins aux féminins
[modifier | modifier le wikicode]Le féminin en occitan se fait en "-a".
Le masculin, lui, est plus fourbe. Il se termine par une consonne, ou par un -e (en général). La consonne finale, muette, nous permet de faire le féminin, ou d'y accoler un suffixe, une terminaison.
Le passage du masculin au féminin (ou l'inverse) induit des petits changements de consonne. les suffixes en "-eu" feront "-ela", les "-au" feront "-ala", "-at" "-ada", "-esc" "-escha", "-eg" "-eja"...
masculin | feminin | revirada |
---|---|---|
bargier | bargiera | berger -ère |
paisan | paisana | paysan -anne |
chen | chena | chien -ienne |
Janet (Joanet) | Janeta (Joaneta) | Jean / Jeanne |
farinos | farinosa | farineux -euse |
genovés | genovesa | genois -e |
italian | italiana | italien -ne |
pitit | pitita (ou pi'ta) | enfant |
vilaud | vilauda | urbain -e |
barrat | barrada | fermé -ée |
bulit | bulida | bouilli -e |
borrut | borruda | poilu -e |
beu | bela | grand -e |
penau | penala | pénal -e |
montanhòu | montanhòla | montagnard -e |
secretari | secretaria | secrétaire |
oratòri | oratòria | orateur -oratrice |
freg | freja | froid -e |
fresc | frescha | frais / fraîche |
amic | amija (ou 'miá) | ami -e |
daboriu | daboriva | précoce |
D'autres féminins sont moins évidents. Certains masculins ont même deux formes au féminin.
masculin | feminin | revirada |
---|---|---|
violonaire | violonaira (là, RÀS) | violoniste |
lavaire | lavairitz | laveur -euse |
vendeire | vendeira / vendeiritz | vendeur -euse |
lavador | lavadoira | lavoir, machine à laver |
liberator | liberatritz / liberatriça | liberateur -rice |
Les féminins en -e
[modifier | modifier le wikicode]En occitan, il y a, comme dans toutes les langues latines, des exceptions (sinon, on s'ennuierait). En voici quelques unes :
- la lebre
- la nible
- la cendre
- la romde / romdre
- la gòrce
- la cherbe
- la feure
- la piuse
- la charbe
Ces féminins font bien entendu des pluriels en "-es" : [èï]
las lebres = lâ lèbrèï
las gòrces = lâ gorsèï ; que l'on retrouve dans des toponymes maudobats comme "les Gorseix"
Les masculins en -a
[modifier | modifier le wikicode]Quelques noms masculins se terminent par un "-a" par exemple "problema", "collega" (masculin comme féminin),...
Les suffixes en "-ista" ne changent pas non plus :
- un guitarrista, 'na guitarrista
- (un / una) occitanista
- (un / 'na) geologista