Limousin/Première approche/L'apostrophe et l'aphérèse

Leçons de niveau 1
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Début de la boite de navigation du chapitre
Apostrophe et aphérèse
Icône de la faculté
Chapitre no 6
Leçon : Première approche
Chap. préc. :Les accents
Chap. suiv. :Le féminin et le masculin
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Première approche : Apostrophe et aphérèse
Limousin/Première approche/L'apostrophe et l'aphérèse
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

L'aphérèse[modifier | modifier le wikicode]

L’apostrophe en début de mot indique la disparition de la première syllabe, le plus souvent une voyelle (c'est la fameuse aphérèse), et en haut-limousin, y en a quelques unes... :

’na (una) (une)

’chabar (achabar) (finir, achever), Notre célèbre formule d'accueil " ’Chabatz d'entrar" (Finissez d'entrer), s'écrit avec une apostrophe avant le "c"

’nar (anar) (aller)

’ribar (arribar) (arriver)

’tomòbila (automòbila) (automobile)

’massada (amassada) (réunie / rassemblée)


’bilhat (abilhat) (habillé)


On peut aussi les trouver au sein d'un mot :

"desbilhar" (déshabiller) peut s'écrire "des’bilhar". "nautres", "vautres" (nous, vous) issus de "nosautres" et "vosautres" peuvent s'écrire "n’autres" et "v’autres".


Certaines phrases peuvent paraître énigmatiques pour des non limousins, par exemple :

"'Na ’belha se ’prueima per tot bien ’dobar. ’La ’riba ’bracada, ’bituada de se ’bilhar ’quí".

(Une abeille s'approche pour tout bien organiser. Elle arrive fatiguée, habituée de s'habiller ici)


L'aphérèse n'est pas toujours marquée pour ne pas alourdir l'écrit et sa lecture, pour les adjectifs démonstratifs courts par exemple.

queu > ’queu > aqueu / aquel (ce / cet)

quela > ’quela > aquela (cette)

quò > ’quò > aquò (ça, adj. invariable)

"Queu chamin vai dins quela direccion." "Quò fai dau ben !", "Quò vai ?", "Qu'es quò ?" (version limousine du fameux quèssaco ?)

La prosthèse[modifier | modifier le wikicode]

La prosthèse est une consonne ajoutée devant une voyelle en début de mot. Il s'agit en général de v, l, d ou de n Pour les rendre visibles on peut les isoler avec un tiret, ce qui améliorera la compréhension pour un non-limousin.

v-onze (onze) (onze)

v-inhon (inhon) (oignon / ognon)

v-òrre (òrre) (laid)

v-onta (onta) (honte)

l-i (i) (y)

d-enguera / d'enguera (enguera) (encore)

naut, nauta (aut, auta) (haut, haute)

nauçar (auçar) ((re-)hausser)

Dans certains cas, le tiret évite les confusions : l-i (y) avec li (lui)


Autre phrase énigmatique :

" (Me voletz vendre ~) v-onze v-inhons v-òrres ? Quau v-onta !"