Aller au contenu

Latin/Vocabulaire/Mots invariables

Leçons de niveau 2
Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Logo de la faculté
Cette page est une ébauche concernant les langues. Avant de recréer une ressource du même type, essayez d'abord de compléter celle-ci ; si c'est impossible, remplacez son contenu par le vôtre. Si vous êtes l'auteur(e) de cette page et que vous souhaitez la continuer, retirez ce bandeau.
Début de la boite de navigation du chapitre
Mots invariables
Icône de la faculté
Chapitre no 2
Leçon : Le vocabulaire latin
Chap. préc. :Mots principaux de la première déclinaison
Chap. suiv. :Jours
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Vocabulaire latin : Mots invariables
Latin/Vocabulaire/Mots invariables
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Voici quelques mots-outils invariables, très utiles pour comprendre le sens général d'une phrase :

Mots invariables
latin français
a(b) par ; de ; loin de
ad vers ; dans ; à ; pour ; chez
at mais
hodie aujourd'hui
autem (conj.), se place en second, après le nom. or, mais
cito (adv.) bientôt
cras demain
cum lorsque ou avec
cur ? pourquoi ?
deinde ensuite
enim en effet
ergo donc
etiam aussi ; même
heri hier
hic (adv.) ici
ecce voici
ibi
igitur alors, donc
interea pendant ce temps (mnémotechnique : dans l'intervalle)
ita ainsi ; oui !
itaque c'est pourquoi
jam déjà
mox bientôt
nam car
nunc maintenant
nunquam ou numquam ne... jamais
prope près de, à côté de
quia ou quod parce que
quis quelqu'un, ou qui
quo où (avec mouvement)
"quomodo" - ainsi que "ut" comment
quoque aussi
saepe souvent
satis assez, suffisamment
sed (se place avant le nom, contrairement à autem) mais
semper toujours
sic ainsi
tandem enfin
tantum seulement
tum ou tunc alors
ubi (adv.) où ; quand
usque jusqu'à
vale ! au revoir ! portez-vous bien !

— Quelques remarques sur la prononciation.

  • Les lettres en gras de cette liste marquent l'accent tonique.
  • Le c se prononce toujours dur, comme dans karaté.
  • Le j se prononce comme le i de hier, jamais j.
  • Le s ne se prononce jamais z.
  • Le u se prononce toujours ou.
  • Le v se prononce comme le w anglais de waterproof ; même dans ave ! Le latin “ecclésiastique” en cours au Vatican a adopté la prononciation v, comme en italien.

et et atque veulent dire et, mais, par exemple, on peut rajouter -que à la fin d’un mot.

Exemple : pour le maitre et l'esclave

dominus servusque