Leçons de niveau 2

Italien/Grammaire/Pronoms personnels

Une page de Wikiversité.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Début de la boite de navigation du chapitre
Les pronoms personnels
Icône de la faculté
Chapitre no 2
Leçon : Grammaire italienne
Chap. préc. :Alphabet et prononciation
Chap. suiv. :Articles définis et indéfinis
fin de la boite de navigation du chapitre
Icon falscher Titel.svg
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Grammaire italienne : Les pronoms personnels
Italien/Grammaire/Pronoms personnels
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Les pronoms personnels sujets[modifier | modifier le wikicode]

italien français
io je, moi
tu tu, toi
lui il, elle, lui
lei Vous (vouvoiement)
noi nous
voi vous
loro ils, elles, eux

Les pronoms personnels sujets sont très peu utilisés en italien car la terminaison du verbe suffit, en général, à indiquer la personne (le pronom personnel sujet est sous-entendu). Ainsi il n'y a pas de pronom personnel sujet dans cette phrase :

italien Sono un ragazzo
français Je suis un garçon
Prononciation A.P.I. /ˈso.no un ra.ˈɡat.ʦo/
Transcriptions sono oun ragattso

Emploi de pronoms personnels sujets[modifier | modifier le wikicode]

Les pronoms personnels sujets sont utilisés :

  • pour insister sur le sujet et le mettre en valeur.
italien Io sono un ragazzo
français Moi je suis un garçon
Prononciation A.P.I. /ˈi.o ˈso.no un ra.ˈɡat.ʦo/
Transcriptions iho sono oun ragattso
  • pour éviter toute confusion lorsque les formes verbales sont les mêmes :
    • aux trois premières personnes du subjonctif présent :
italien Bisogna che io faccia, che tu faccia, ch'egli faccia il lavoro
français Il faut que je fasse, que tu fasses, qu’il fasse le travail
Prononciation A.P.I. /ke ˈi.o fat.ˈtʃa ke tu fat.ˈtʃa fat.ˈtʃa il la.vo.ro/
  • aux deux premières personnes du subjonctif imparfait :
italien Bisogna che io facessi, che tu facessi il lavoro
français Il fallait que je fisse (fasse), que tu fisses (fasses) le travail

Les pronoms personnels sujets dans certaines formes écrites[modifier | modifier le wikicode]

italien français
egli, esso il, lui
ella, essa elle
essi ils, eux
esse elles

Egli, ella, lui, lei, loro ne s'emploient que pour les personnes.

italien Quando sono arrivati? Lui è arrivato alle 8 e lei alle 8 e mezza.
français Quand sont-ils arrivés ? Il est arrivé à 8 heures et elle à 8 heures et demie.
italien Francesca e Giovanni si ricordano delle loro gioventù. Ella pensa a Paolo.
français Françoise et Jean se rappellent de leur jeunesse. Elle pense à Paul.
italien Maria, Veronica e i cugini hanno un appuntamento alle 10. Loro sono arrivati prima.
français Marie, Véronique et les cousins ont un rendez-vous à 10 heures. Ils sont arrivés (les cousins) en avance.
Panneau d’avertissement Loro

Seul le participe passé (arrivati ou arrivate) permet de savoir si loro correspond à « ils » ou « elles ».

italien Maria, Veronica e i cugini hanno un appuntamento alle 10. Loro sono arrivate prima.
français Marie, Véronique et les cousins ont un rendez-vous à 10 heures. Elles sont arrivées (Marie et Véronique) en avance.

Esso, essa, essi, esse s'emploient pour les personnes et les choses.

italien Questo è il mio telefonino : esso è molto carino!
français C'est mon portable (téléphone) : il est très joli !

Les pronoms personnels sujets de la forme de politesse[modifier | modifier le wikicode]

Lorsqu'on utilise la forme de politesse, on parle à une personne à la troisième personne du singulier. On s'adresse à « Sa Seigneurie ».
En italien on dit dare del Lei.

italien Come si chiama Lei?
français Comment vous appelez-vous ?

Lei et Loro sont deux pronoms personnels sujets de la forme de politesse.

italien français
Lei vous (vouvoyer une personne)
Loro vous (plusieurs personnes)
Panneau d’avertissement Lettres en gras
  • Lorsqu'on utilise la forme de politesse, Lei et Loro prennent une majuscule.
  • Lorsque le sujet du verbe est Lei, le verbe est à la troisième personne du singulier.