En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Vocabulaire islandais : Se présenter Islandais/Vocabulaire/Se présenter », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
Il existe plusieurs manières de se présenter en islandais. Certaines sont employées dans des situations vraiment particulières, d'autres ont été "islandisées", essentiellement en provenance des États-Unis et sont surtout employés par la jeune génération.
De même, il y a une différenciation des salutations en fonction du sexe de la personne à qui l’on s'adresse. Certaines formes de salut sont cependant utilisables quel que soit le sexe de l'interlocuteur.
Les expressions basées sur Sæll/Sæl ou Blessaður/Blessuð sont très formelles et vieillissantes. Elles n'ont pas changé depuis la colonisation, ce qui donne son aspect très moyenâgeux à leur traduction. Cependant, les Islandais continuent d’utiliser Sæll/Sæl dans la vie quotidienne. Dans les tableaux ci-dessous, seront signalées en gras les expressions le plus couramment utilisées.
Ces expressions s'emploient quel que soit le sexe ou le nombre des personnes à qui l’on s'adresse, ainsi que lorsqu'on ne connait pas le sexe de la personne à qui l’on s'adresse (dans le cas d'un coup de téléphone, par exemple).
De la même manière que les salutations, les formules pour prendre congés peuvent être différentes selon le sexe des interlocuteurs. Certaines formes employées encore aujourd’hui proviennent directement du Moyen Âge, ce qui fait que la traduction littérale de certaines formes peut prêter à sourire. Cependant ces expressions sont aujourd’hui très formelles et ne s'emploient qu'exceptionnellement. Les formes les plus usitées seront notées en gras.
En Islande, il est indispensable de se présenter. Il est rare que quelqu’un vous adresse la parole pour faire la conversation sans vous donner spontanément son prénom. Cependant, traditionnellement les islandais n'ont pas de nom de famille au sens où nous le connaissons: ils utilisent le nom de leur père (plus rarement de leur mère), auquel est ajouté le suffixe -son (fils de) pour les garçons et -dóttir (fille de) pour les filles. Ainsi, Stefan, fils de Erlendur s'appellera de son nom complet Stefan Erlendurson, et Audur, fille de Bjorn, s'appellera Audur Bjornsdóttir. Mais les Islandais n'utilisent pour ainsi dire jamais leur nom de famille, et même l'annuaire téléphonique est classé selon les prénoms!
Plus d'informations dans l’article de la leçon de civilisation Le peuple islandais.
Le verbe að heita sera utilisé combiné au mot interrogatif hvað, quel:
(is)
Hvað heitir þú?.
(fr)
Comment t'appelles-tu?.
On remarquera que les questions se forment comme en français: Mot interrogatif - Verbe - pronom personnel. Nous verrons cela dans une leçon ultérieure.