Leçons de niveau 2

Bourguignon-morvandiau/Vocabulaire/Mutations

Une page de Wikiversité.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Début de la boite de navigation du chapitre
Mutations
Icône de la faculté
Chapitre no 3
Leçon : Vocabulaire bourguignon-morvandiau
Chap. préc. :Famille
Chap. suiv. :Nombres
fin de la boite de navigation du chapitre
Icon falscher Titel.svg
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Vocabulaire : Mutations
Bourguignon-morvandiau/Vocabulaire/Mutations
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

En Bourguignon-Morvandiau plusieurs changements surviennent couramment pour quiconque voudrait par exemple traduire un nom de ville.

français
- an + ge / che - ain -[1]
- u - - eu -[2]
- a - - ai -[3]
- au - - iau ou eâ-[4]
- ai - - â -[5]
- o - - ô, eu, ou, oo -[6]
- ou - - o -[7]
- rr - - r -[8]
- rn, rd - - n, d -[9]
- è - - ei -[10]
- er - ai -[11]
- in, ign - - eign -[12]
- a - - a -[13]
- air - - ia - ou - ar -[14]

Notes et références[modifier | modifier le wikicode]

  1. Grange devient grainge
  2. Club devient cleub
  3. La devient lai
  4. Seau devient siau ou seâ
  5. Mais devient mâs
  6. Copieur devient côpious
  7. Coulisse devient côlisse
  8. correct devient côrect
  9. corne devient cône, garde devient gade
  10. commère devient comeire
  11. clicher devient clichai
  12. clignoter devient cleignôtai
  13. clergie devient clargie
  14. clair devient clia ou clar