Allemand/Vocabulaire/Travail/Reunion
Apparence
(de) | Prononciation API | Entendre | (fr) | |
absagen | ˈapˌzaːɡn̩ | annuler, décommander | ||
anrufen | ˈanˌʁuːfn̩ | appeler | ||
der Bericht, -e | bəˈʁɪçt | le compte-rendu, le rapport | ||
die Besprechung, -en | bəˈʃpʁɛçʊŋ | la réunion | ||
das Gespräch, -e | ɡəˈʃpʁɛːç | la conversation | ||
der Termin, -e | tɛʁˈmiːn | le rendez-vous | ||
verbinden | fɛɐ̯ˈbɪndən | mettre en communication, relier | Ce verbe est également utilisé dans le sens de faire un bandage. | |
vereinbaren | fɛɐ̯ˈʔaɪ̯nbaːʁən | convenir | (... d'un rendez-vous) |
allemand | français |
Das Problem ist immer noch nicht gelöst. Soll ich eine Bespechung zwischen allen Betroffenen organisieren? | Le problème n'est toujours pas résolu. Dois-je organiser une réunion entre toutes les parties prenantes ? |
Ich muss ein Gespräch mit meinem Chef führen. | Je dois avoir une conversation avec mon chef. |
Kannst du mir einen Termin mit der Buchhaltung vereinbaren? | Peux-tu me prendre un rendez-vous avec la comptabilité? |
Ich muss meinen Termin absagen. | Je dois annuler mon rendez-vous. |
Wir müssen Herrn Schuhmacher anrufen. | Nous devons appeler Monsieur Schuhmacher. |
Kann ich bitte Herrn Schuhmacher sprechen? | Puis-je parler à Monsieur Schumacher, s'il vous plaît ? |
Einen Moment! Ich verbinde Sie mit ihm. | Un moment! Je vous le passe. |
Sie sind falsch verbunden! | Vous vous êtes trompé de numéro ! |