Vietnamien/Vocabulaire/Temps
Les caractères chữ Nôm ne sont plus utilisés aujourd'hui, ils sont donnés ici à titre indicatif, ils peuvent avoir attrait mnémotechniques, pour ceux connaissant leur utilisation en chinois, coréen, ou japonais, bien qu'ils changent beaucoup dans leur formes vietnamienne, par rapport à ces autres langues. Leur construction utilise le même type de logique sémantique.
Des fontes sous licence libre supportant le chữ Nôm sont disponibles ici.
L'heure
[modifier | modifier le wikicode]Pour décrire l'heure les éléments principaux sont les suivants :
- Giây (之) : seconde
- Phút (發) : minute
- Giờ (𣇞) : heure
- Rưỡi (𥙪) : demi, moitié, demi-hure
Le moment de la journée se découpe de la façon suivante :
- Sáng : matin (avant 11 heures)
- Trưa : fin de matinée (de 11 heures à midi)
- Chiều : L'après midi (de 12 heures au soir, vers 18 heures)
- Tối : La soir ou la nuit
En vietnamien, on ne compte pas les heures au delà de 12, on parlera plutôt de 5h de l'après-midi, năm giờ chiều par exemple.
Pour interroger sur l'heure on utilise la question combien avec heure :
- Bây giờ là mấy giờ?
- Maintenant / heure / être / combien / heure
- Il est quelle heure maintenant ?
La réponse peut être :
- Bây giờ là năm giờ chiều.
- Maintenant / heure / être / cinq / heure / après-midi.
- Il est cinq heures de l'après-midi maintenant,
Les jours
[modifier | modifier le wikicode]Comme en français, il y a une dénomination différente entre les jours de la semaine et ceux du mois.
Les Jours du mois
[modifier | modifier le wikicode]Il est utile de connaître la leçon sur les nombres, pour comprendre certains cas particuliers ici, comme certains chiffres qui changent de nom en fonction des dizaines qui les précédent.
Le terme pour jour est « ngày » (𣈜). Il désigne à la fois le jour, par opposition avec la nuit, et le jour dans le sens calendaire. Comme il désigne aussi le jour calendaire, il a également la fonction du terme français date.
Les jours du mois sont nommé « ngày » + le numéro du jour. Par exemple « ngày một » pour le premier du mois, « ngày hai » pour le deuxième jour du mois, et ainsi de suite jusqu'à « ngày ba mươi mốt » pour le 31.
Nombre | Vietnamien | Chữ Nôm | Français | Nombre | Vietnamien | Chữ Nôm | Français | Nombre | Vietnamien | Chữ Nôm | Français |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Ngày một | 𣈜沒 | Le premier | 11 | Ngày mười một | 𣈜𨒒沒 | Le onze | 21 | Ngày hai mươi mốt | 𣈜𠄩𨒒沒 | Le vingt-et-un |
2 | Ngày hai | 𣈜𠄩 | Le deux | 12 | Ngày mười hai | 𣈜𨒒𠄩 | Le douze | 22 | Ngày hai mươi hai | 𣈜𠄩𨒒𠄩 | Le vingt-deux |
3 | Ngày ba | 𣈜𠀧 | Le trois | 13 | Ngày mười ba | 𣈜𨒒𠀧 | Le treize | 23 | Ngày hai mươi ba | 𣈜𠄩𨒒𠀧 | Le vingt-trois |
4 | Ngày bốn | 𣈜𦊚 | Le quatre | 14 | Ngày mười bốn | 𣈜𨒒𦊚 | Le quatorze | 24 | Ngày hai mươi tư | 𣈜𠄩𨒒𦊛 | Le vingt-quatre |
5 | Ngày năm | 𣈜𠄼 | Le cinq | 15 | Ngày mười lăm | 𣈜𨒒𠄻 | Le quinze | 25 | Ngày hai mươi lăm | 𣈜𠄩𨒒𠄻 | Le vingt-cinq |
6 | Ngày sáu | 𣈜𦒹 | Le six | 16 | Ngày mười sáu | 𣈜𨒒𦒹 | Le seize | 26 | Ngày hai mươi sáu | 𣈜𠄩𨒒𦒹 | Le vingt-six |
7 | Ngày bảy | 𣈜𦉱 𣈜𬙞 |
Le sept | 17 | Ngày mười bảy | 𣈜𨒒𦉱 𣈜𨒒𬙞 |
Le dix-sept | 27 | Ngày hai mươi bảy | 𣈜𠄩𨒒𦉱 𣈜𠄩𨒒𬙞 |
Le vingt-sept |
8 | Ngày tám | 𣈜𠔭 𣈜𫤯 |
Le huit | 18 | Ngày mười tám | 𣈜𨒒𠔭 𣈜𨒒𫤯 |
Le dix-huit | 28 | Ngày hai mươi tám | 𣈜𠄩𨒒𠔭 𣈜𠄩𨒒𫤯 |
Le vingt-huit |
9 | Ngày chín | 𣈜𢒂 𣈜𠃩 |
Le neuf | 19 | Ngày mười chín | 𣈜𨒒𢒂 𣈜𨒒𠃩 |
Le dix-neuf | 29 | Ngày hai mươi chín | 𣈜𠄩𨒒𢒂 𣈜𠄩𨒒𠃩 |
Le vingt-neuf |
10 | Ngày mười | 𣈜𨒒 | Le dix | 20 | Ngày hai mươi | 𣈜𠄩𨒒 | Le vingt | 30 | Ngày ba mươi | 𣈜𠀧𨒒 | Le trente |
31 | Ngày ba mươi mốt | 𣈜𠀧𨒒沒 | Le trente-et-un |
Jours de la semaine
[modifier | modifier le wikicode]Comme vu dans la leçon sur les Nombres, Les jours de la semaine sont dénommé par leur rang dans la semaine, le premier rang étant dimanche, qui est une exception, puisqu'on l’appelle, Chủ nhật (le jour du Deigneur) et non pas Premier.
Rang | Vietnamien | Chữ Nôm | Français | jour |
---|---|---|---|---|
- | Chủ nhật | 主日 | Jour du Seigneur | dimanche |
1 | thứ một | 次沒 | premier | - |
2 | thứ hai | 次𠄩 | deuxième | lundi |
3 | thứ ba | 次𠀧 | troisième | mardi |
4 | thứ tư | 次𦊛 | quatrième | mercredi |
5 | thứ năm | 次𠄼 | cinquième | jeudi |
6 | thứ sáu | 次𦒹 | sixième | vendredi |
7 | thứ bảy | 次𦉱/次𬙞 | septième | samedi |
8 | thứ tám | 次𠔭/次𫤯 | huitième | - |
9 | thứ chín | 次𢒂/次𠃩 | neuvième | - |
10 | thứ mười | 次𨒒 | dixième | - |
Les Mois
[modifier | modifier le wikicode]Le terme pour mois est « tháng » (𣎃). Les mois son dénommés « tháng » + le numéro du mois. Par exemple « tháng một » pour janvier, « tháng hai » pour février, et ainsi de suite jusqu'à « tháng mười hai » pour décembre.
Nombre | Vietnamien | Chữ Nôm | Français | Nombre | Vietnamien | Chữ Nôm | Français |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Tháng một | 𣎃沒 | janvier | 7 | Tháng bảy | 𣎃𦉱 𣎃𬙞 |
juillet |
2 | Tháng hai | 𣎃𠄩 | février | 8 | Tháng tám | 𣎃𠔭 𣎃𫤯 |
août |
3 | Tháng ba | 𣎃𠀧 | mars | 9 | Tháng chín | 𣎃𢒂 𣎃𠃩 |
septembre |
4 | Tháng bốn | 𣎃𦊚 | avril | 10 | Tháng mười | 𣎃𨒒 | octobre |
5 | Tháng năm | 𣎃𠄼 | mai | 11 | Tháng mười một | 𣎃𨒒沒 | novembre |
6 | Tháng sáu | 𣎃𦒹 | juin | 12 | Tháng mười hai | 𣎃𨒒𠄩 | décembre |
Les saisons
[modifier | modifier le wikicode]Les saisons sont précédés par le terme mùa, signifiant saison, mais aussi récolte, le calendrier vietnamien conserve le calendrier agricole chinois, un calendrier luni-solaire. Ce terme peut également désigner d'autres types de périodes au cours de l'année.
- Mùa : Saison, période, récolte
- Mùa xuân : Printemps
- Mùa hạ, ou parfois mùa hè : Été
- Mùa thu : Automne
- Mùa đông : Hiver