« Littérature de jeunesse en anglais : Quatorze fables d'Esope/Le renard sans queue » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
cadre |
m Formatage, ajout de div style="text-align: center;", ajout de strong |
||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
}} |
}} |
||
<br/> |
<br/> |
||
<center> |
<div style="text-align: center;"> |
||
{{Encadre |
{{Encadre |
||
| couleur = {{Idfaculté/couleur/littérature}} |
| couleur = {{Idfaculté/couleur/littérature}} |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
| cadre = oui |
| cadre = oui |
||
| contenu = |
| contenu = |
||
< |
<strong> |
||
<poem> |
<poem> |
||
LE RENARD SANS QUEUE |
LE RENARD SANS QUEUE |
||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
Et oui, il est des modes qui n'ont pas de meilleure raison. |
Et oui, il est des modes qui n'ont pas de meilleure raison. |
||
</poem> |
</poem> |
||
</ |
</strong> |
||
}} |
}} |
||
</ |
</div> |
||
{{Boîte_déroulante |
{{Boîte_déroulante |
||
| couleur = jaune |
| couleur = jaune |
||
| titre = THE FOX WITHOUT A TAIL, BY WALTER CRANE |
| titre = THE FOX WITHOUT A TAIL, BY WALTER CRANE |
||
| contenu = |
| contenu = |
||
< |
<strong> |
||
Said Fox, minus tail in a trap,<br /> |
Said Fox, minus tail in a trap,<br /> |
||
« My friends, here's a lucky mishap :<br /> |
« My friends, here's a lucky mishap :<br /> |
||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
YET SOME FASHIONS HAVE NO BETTER REASON. |
YET SOME FASHIONS HAVE NO BETTER REASON. |
||
</ |
</strong> |
||
}} |
}} |
||
{{Bas de page |
{{Bas de page |
Version du 23 juillet 2017 à 00:36
LE RENARD SANS QUEUE
|
THE FOX WITHOUT A TAIL, BY WALTER CRANE
Said Fox, minus tail in a trap,
« My friends, here's a lucky mishap :
Give your tails a short lease ! »
But the foxes were'nt geese,
And none followed the fashion of trap.
YET SOME FASHIONS HAVE NO BETTER REASON.