Recherche:Québécois
Introduction
[modifier | modifier le wikicode]Présentation
[modifier | modifier le wikicode]Ce petit lexique québécois n'a pas d’autre prétention que d'expliquer certains « québécismes » au touriste francophone qui s'étonne, en venant au Québec, de ne pas comprendre grand-chose...
En fait, on pourra trouver plusieurs éléments :
- l'accent ;
- des prononciations singulières de mots français ;
- des anglicismes propres au Québec ;
- enfin, des mots véritablement québécois.
À proprement parler, le Québécois n’est pas une langue, peut-être même pas un dialecte ; certains l'appellent un sociolecte. Il est simplement (?) une manière particulière de parler le français.
Collecte
[modifier | modifier le wikicode]Ces mots et expressions ont été collectés de 2012 à 2015, à Saint-Calixte, Chertsey (Lanaudière) et Saint-Jérôme (Laurentides). Ils ont été dûment vérifiés et approuvés par une équipe de québécois « pure laine ».
Nous avons cherché et consulté d'autres lexiques québécois sur le web pour affiner les définitions.
Prononciation
[modifier | modifier le wikicode]Nous pensons qu’il est plus intéressant de noter les mots québécois tels qu’ils sont prononcés, étant donné que le québécois est une langue orale.
Ressources complémentaires
[modifier | modifier le wikicode]Indispensable
[modifier | modifier le wikicode]Éventuellement
[modifier | modifier le wikicode]- Canadianisme sur Wikipédia
- Francisme sur Wikipédia
- Joual ou Joual sur Wikipédia
- Québécisme sur Wikipédia
Autres lexiques
[modifier | modifier le wikicode]Autres liens
[modifier | modifier le wikicode]- Histoire du français au Québec
- Office québécois de la langue française
- Grand dictionnaire terminologique
- Dictionnaire du français québécois, collaboratif
- Dictionnaire quebecois
- PHONO - synthèse des principales caractéristiques phonétiques du français québécois
- Base de données lexicographiques panfrancophones
- Trésor de la langue française au Québec (Université Laval)
- Dictionnaires du français du Canada (Québec et Acadie)
- La Parlure, le dictionnaire collaboratif du français parlé.
- Dictionnaire québécois
- Québé~chisme, Blog sur les expressions québécoises et françaises
- à la découverte de la langue québécoise
- http://canadaimage.free.fr/lexiquequebecois.htm
- http://www.lexilogos.com/quebecois_langue_dictionnaires.htm
- http://www.bei.umontreal.ca/bei/mtl_lexique.htm
- http://www.je-parle-quebecois.com/lexique.html
- http://www.regionreunion.com/fr/spip/IMG/pdf/Lexique_des_mots_et_expressions_quebecoises.pdf
- http://www.dufrancaisaufrancais.com/lexique/
Autres éléments à exploiter
[modifier | modifier le wikicode]Pour glaner qq détails intéressants : https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Lexique_du_français_québécois
Mots à vérifier avec Tiwise
- stéring (inflexion orale, francisation de 'streering wheel') : direction assistée ; volant (Québec), wheel (angl.) : volant
- gasket : joint [d'étanchéité],
- béring (inflexion orale, francisation de 'bearing') : roulement à billes, barillet ; Bering : détroit, mer de Bering
- mag ou Mags..Jantes chromés pour automobiles. (Ne pas confondre avec caps de roues, qui sont des enjoliveurs.
- piflo (usuellement P-flo, inflexion orale, francisation de 'P[ipe]-flow) : filtre à air,
- ligne d'exhaust (inflexion orale : exhaus') : conduite, chaîne, système d'échappement ; exhaust pipe (angl.) : tuyau d'échappement
il mouille en bibite (les deux expressions)
//
Prononciation
14 I 16
la neige la nèïge il neige il néïge
Ajouts
[modifier | modifier le wikicode]06 V 16
- Brûle ton gaz égal...sois patient
- Ça fesse dans l'dash... c'est très surprenant
- Saleuse ou salope ou sableuse...camion d'épandage de fondant à glace sur les routes.
- Charrue... Camion qui déblais et entretien les routes durant l'hiver.
- Campeur.... camping-car
- roulotte caravane
- motorisé camping-car
- mâche-patates bouche Enfantin
- ça me fend le cul ça me troue le cul
- (en montrant un doigt d'honneur)
- assis-toi dessus puis tourne !
- ossia :
- mets-toi ça dans le cul puis tourne !
Martin
20 III 16
montagnais, algonquin
? Kaknoaga, indien, affrontement armée autochtone APTN
16 V 16
on va pas loin avec ça ! -> on va pas chier loin avec ça !
Lexique
[modifier | modifier le wikicode]mis à jour le 05 III 16
Sommaire : | Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
---|
- à date : à jour.
- à journée longue : à longueur de journée.
- à la botch : par dessus la jambe.
- abrier : (re)couvrir (d'un drap ou d'une couverture).
- achaler : casser les pieds, insister, solliciter, être tannant.
- adon : coïncidence.
- ajuster ses flûtes : accorder ses violons.
- ambitionner : exagérer, dépasser la mesure. vient de « ambitionner sur le pain bénit »
- amortir : assommer.
- attends pas que je me tanne ! : attends pas que je me fâche !.
- au gym : à la gym.
- au moment où on se parle : à l’heure actuelle.
- avoir de la misère : avoir du mal.
- avoir de la misère par bouts : avoir de la difficulté par moments.
- avoir de l'âge : (plutôt pour les objets) devenir vieux.
- avoir des croûtes à manger : avoir du chemin à faire.
- avoir du pushing : être pistonné.
- avoir la chienne : 1. avoir peur. 2. avoir la paresse. suivant le contexte
- avoir le cordon du cœur qui traîne à terre : avoir la flemme, une paresse extrême.
- avoir le fau [feu au] cul : être fâché.
- avoir le piton collé : avoir le fou rire et ne pas pouvoir s'arrêter.
- avoir su, … : si j’avais su, ….
- avoir un bâton dans le cul : 1. ne vouloir rien faire, être paresseux. 2. quelqu'un aux manières rigide, offensé manque de manière des autres.
- avoir un kick sur qq'un : avoir un faible pour qq'un.
- Awèye ! : Viens là ! Dépêche-toi !.
- bardasser : faire du bruit en déplaçant des choses.
- barrer : verrouiller (par exemple, une porte).
- bébelle (f.) : jouet.
- bette : tête (fam., vieux, rare).
- beurrer épais : en faire beaucoup (figuré).
- bizoune, didine : pénis. enfantin
- blé d'Inde : épi de maïs.
- bouett : boue.
- break : frein.
- break à bras : frein-à-main.
- breaker (m.) : disjoncteur.
- breaker (verbe) : disjoncter.
- brûlé : très fatigué.
- ça en prend : on en a besoin, il en faut.
- ça fait dul[l] : ça fait moche.
- ça fait fondre la cire dans les oreilles : se dit d'un plat très piquant.
- ça fait mon bonheur : c’est très bien, c’est parfait.
- ça fait-tu ton affaire ? : cela te convient-il ?.
- ça l'adhère : cela adhère.
- ça me tape sur les rognons : ça me tape sur les nerfs.
- ça prend : il faut, on a besoin de.
- ça prend pas la tête à Papineau : c’est pas difficile à comprendre (ou à faire). Cf. Louis-Joseph Papineau
- ça se fait comme un pett : ça se fait facilement. prononcer « pett »
- ça va chier dans le moteur : ça va chier des bulles. [il me semble l’avoir entendu dans ce sens]
- ça vient me (ou nous) chercher : c’est bouleversant, ça me plaît beaucoup, ça réveille des émotions (plus ou moins, selon le contexte).
- cabochon, en : n'importe comment. travailler en cabochon : travailler mal
- cacanne : boîte de conserve.
- caille : plinthe électrique (radiateur).
- caler : s'enfoncer.
- c'est ça qué ça : c’est comme ça et ça reste comme ça. ossia : c’est comme ça pis c’est toutt
- c'est donc ben plat', c'taffaire-lâ ! : c’est bien bête, ce truc !.
- c'est drôle à mort : c’est à mourir de rire.
- c'est malade : c’est fou comme ça marche bien.
- c'est moi qui ai muffé : c’est ma faute. familier
- c'est-tu correc ? : [Est-ce que] c’est bon ?.
- char : voiture.
- checker : vérifier, tester.
- chez nous : chez moi. chez vous : chez toi. Chez eux : chez lui ou chez elle.
- chicaner : gronder, engueuler.
- chicoter : ?.
- ci-bas : ci-dessous.
- ci-haut : ci-dessus.
- clenche : gros bouton (piton).
- clencher : s'endormir.
- clencher une porte : fermer une porte (pour que le pêne s'enclenche).
- couper les coins ronds : faire des économies sur les détails, rogner sur la qualité.
- cour à scrap : casse, recyclage.
- cousin de la fesse gauche : cousin par alliance.
- crampé : plié de rire.
- craque-pott : illuminé (en parlant de quelqu’un).
- crisser : foutre (décrisse ! : dégage, fous le camp !).
- crosser : masturber (vulgaire).
- c't'en plein çâ : exactement, c’est exactement ça.
- c't'encore drôle ! : bien au contraire !.
- dans le champ : dans les choux.
- dash : tableau de bord / boîte à gants.
- de peine et de misère : avec beaucoup d'effort et de difficulté.
- de quoi : quelque chose.
- débalancement : déséquilibre.
- débarrer : déverrouiller (par exemple, une porte).
- défaite : prétexte.
- devancer son retour : avancer [la date de] son retour.
- din patates : (contraction de dans les patates) dans les choux.
- douille (f.) : dollar (vieux) .
- du bas de la ville : (attitude ou personne) m'as-tu vu, sans éducation, qui tient pas compte des autres.
- écartiller les jambes : écarter les jambes en (très) grand.
- écœurer : embêter.
- écrapouti : écrasé. S'emploie surtout comme adjectif. Écrapoutir ne se conjugue pas. Pour « écraser », on dit... « écraser »…
- éfouaré : écrasé, aplati.
- en [linge] mou : avec des vêtements décontractés.
- en arracher : avoir beaucoup de difficultés, ramer, galérer.
- en avoir son cas : en avoir ras le bol. vient de casque
- en envers : à l’envers.
- en greyer un : en acheter. Gréer. équiper. Dial. - M. s. Anjou, Bas-Maine. Fr. - Gréer : garnir (un navire) ... Ex. : Il s'est gréyé d'un cheval et d'une voiture : il a acheté
- en sans dessin : n'importe comment.
- en santé : en bonne santé.
- endurer : supporter.
- estiner : contredire. s'estiner : se disputer
- et cuque : et plus (i.e. plus que des poussières).
- et toutes les affaires de maïme : et tout ce genre de choses. Voir la prononciation particulière de « même »
- être aux petits oiseaux : être aux anges.
- être cassé : être fauché.
- être chien : être mauvais, méchant.
- être de bonne heure sul piton : être d'attaque de bon matin.
- être fendant, se la créer : se la péter.
- être paqueté : être très ivre. vieux
- être poqué : avoir l'air mal en point.
- être rendu à : être arrivé à.
- être toujours à la dernière cène : vivre au jour le jour.
- être toujours rien que sur une patte : être très actif, toujours en mouvement.
- évaché : avachi.
- extension : rallonge (électrique).
- faire du foin : faire de l'argent.
- faire la commande : faire l’épicerie.
- faire rocher : donner du fil à retordre.
- fait en broche à foin : mal fait ou fait avec les moyens du bord.
- fatikant : fatiguant, pénible.
- faut pas pousser Pépère dans les chiottes : faut pas pousser Mémé dans les orties.
- fesser dans le dash : frapper dans le tableau de bord, être foudroyé par l'effet de l'alcool, avoir les jambes coupées.
- fin : gentil.
- flatter : caresser.
- flowb ou flowg (f.) : remorque de van.
- fou comme un balai : fou de joie.
- foulard : écharpe.
- fourrer : escroquer, entuber. vulg.
- fraiche pett : (pour les femmes) pédante, snob. vulg. Voir « frais chier » pour les hommes
- frais chier : (pour les hommes) pédante, snob. vulg. Voir « fraiche pett » pour les hommes
- frappé : renversé, écrasé. langage de la rue. Voir happé
- free game : bug (fray ?).
- full (+ adjectif) : vraiment ….
- gang de fourreurs : bande d'escrocs.
- gazé : saturé (dans le sens d’en avoir marre).
- glace : crème glacée.
- gratte-cen(t) : radin.
- gratter les fonds de tiroir : être pauvre.
- grille : calandre.
- grinose : cochonnerie.
- guidoune : allumeuse. voir agace-pissette
- happé : renversé, écrasé. langage de la télé. Voir frappé
- il me fait chier en tabarnak : (le plus fort sacre).
- intimidation : harcèlement.
- jamais dans cent ans : jamais de la vie.
- jammé : bloqué, coincé.
- je m'en calice, je m'en crisse : je m'en fous. grossier
- je suis pas du bout : je suis pas du quartier, pas du coin.
- l'avoir de travers dans le cul : ne pas sentir quelqu’un. grossier
- le breaker est débarqué : le disjoncteur a sauté.
- le monde : les gens.
- lire d'un couvercle à l'autre : lire au complet, du premier au dernier mot.
- ma matante : mon mononc', ta matante. Ma matante Rolande
- manufacturier : fabricant.
- mets-en : encore plus (par exemple, en réponse à parle-moi de ça).
- minoune : 1. épave (voiture) ; 2. chatte (animal).
- miroir : rétroviseur.
- miroir : rétroviseur.
- mitaines : moufles.
- monomonom ! : miam miam !.
- moumoune (f.) : homme efféminé ou homosexuel. moqueur
- muffler : silencieux.
- ne pas être en moyens : ne pas avoir les moyens.
- noune : (grossier) vulve.
- on n’est pas sorti du bois : on n’est pas sorti de l'auberge.
- pantoute : pas du tout.
- paousse de fatik : passe de fatigue, coup de barre.
- papier sablé : papier de verre.
- paqueté : ivre.
- parle-moi de ça : ça n'en prend, des personnes ou choses comme ça.
- parler au travers de son chapeau : parler sans savoir, sans connaître.
- partir sur une balloon : se saoûler pendant plusieurs jours.
- pas à peu après : beaucoup (par exemple, des grands écarts de température).
- passer au feu : brûler (pour une maison).
- passer tout drette : manquer, rater, passer (une rue), dépasser (l’heure). passer tout droit
- patente : chose, objet.
- patente à gosse : déchet.
- penture : charnière.
- perdre la carte : devenir incohérent (dans ses propos ou son comportement).
- péter de la brume : se faire mousser, se vanter.
- phoqué : brisé, détraqué, dérangé (pour une personne). vient de « fucké »
- phoquer le chien : mettre longtemps à réparer qq chose de brisé.
- pi ça ? : et alors ?. (ex : pi ça quècé que ça peu bin faire ?)
- pi ça ? : dit d'un ton condescendant, dédaigneux (pour qui tu te prends ?).
- piasse : dollar.
- picosser : pinailler (?).
- piquer une débarque : tomber.
- piquer une fouille : ?.
- piquer une méchante débarque : subir une grande défaite.
- piton : bouton.
- pitoune : billot de bois (mais aussi fille facile, prostituée, cf. happy town).
- plaster : pansement.
- platte : ennuyeux.
- poche : mauvais (à un jeu).
- pogner : prendre, attraper. Familier
- pogner la chienne : 1. avoir la flemme. 2. avoir une grosse peur. Vulgaire
- pogner qq'un sur le fly : avoir la chance de tomber sur qq'un (au bon moment).
- pogner une balloon : être positif à l'alcootest. Equivaut à « péter la balloon »
- poigner (prononcé pogner) : attraper.
- pompé : contrarié, partagé (la colère monte).
- pôssaouge : passage. prononciation
- poudre à pâte : levure chimique.
- pousse mais pousse égal : faut pas exagérer, on peut demander plus mais pas trop.
- pousser une craque : faire une plaisanterie ironique, blessante (une vérité tournée en blague). suivant le contexte, pour blesser ou taquiner
- prendre de chance : courir le risque. utilisé surtout au négatif
- prendre sa chance : tenter sa chance, courir le risque.
- prendre sa chance : → prendre une chance.
- prendre une marche : sortir à pieds, marcher dehors.
- prenez du mieux : ?.
- prime : (qq'un ou gaz) vif, qui part vite, qui s'enflamme vite.
- pure laine : se dit d'un québécois (h/f) natif du Québec.
- quétaine : niaiseux, cucul, de mauvais goût, démodé.
- quet'chose : quelque chose.
- quitter : partir.
- Qu'où donc ! : Ben voyons donc !.
- rapâiller : ramasser des choses qui traînent, ranger.
- rare comme de la marde de pape : très rare, voire extrêmement rare.
- ras-le-bol : écoeurement total.
- rough & tough : brusque et endurant, brutal (voire agressif ?), brute épaisse.
- s’estiner : se disputer (avec quelqu’un).
- sab : sable.
- sabler : poncer.
- sacrer (une poussée) : donner (une poussée).
- sacrer patience à qq'un : (fam.) laisser qq'un tranquille.
- sans dessin (subst.) : personne qui n'a pas de suite dans les idées, qui fait n'importe quoi. Voir « cabochon »
- sauter une coche [ben raide] : péter un câble.
- scott towel : sopalin. Vieux
- se bourrer la fraise : 1. manger beaucoup (de qq chose qu'on aime), 2. se bourrer la gueule (la face).
- se casser le bicyc : se prendre la tête. vient de « bicycle »
- se faire du sang de cochon : se faire du mauvais sang.
- se mettre en petit bonhomme : s’accroupir.
- se paqueter la fraise : s'enivrer.
- se péter les bretelles : se gargariser.
- se pogner le cul, se pogner le beigne : perdre son temps.
- se pogner les nerfs : se prendre la tête.
- se revirer de bord : se retourner, changer de plan, s'organiser autrement.
- se virer sur un 10 cen(t) : changer de direction rapidement. (pour une voiture) avoir un rayon de giration très court.
- s'écarter : se perdre (par ex., tu t'es-tu déjà écarté en ville ?).
- s'en faire passer une vite (fam.) : se faire avoir. variantes : se faire fourrer (vulg.), se faire crosser (vulg.).
- s'enfarger : trébucher, se prendre les pieds. ~ dans les fleurs du tapis : ~ sans raison (apparente).
- séraphin : super-radin.
- s'évacher : s'avachir.
- smat : gentil (seulement pour les hommes). vient de « smart »
- soûl comme une botte : ivre.
- spare (de ~ ou en ~) : de rechange.
- sur : tourné, avarié (lait), faisandé (viande).
- survenant : routard, journalier itinérant (?).
- tannant : casse-pieds.
- tantôt : tout à l’heure. valable comme en français pour avant ou après
- taponner : tripoter.
- tenir son boutt : rester convaincu de ce que l’on croit, camper sur ses positions.
- tenter sa chance : essayer, prendre le risque.
- tête heureuse : ravi de la crèche, personne qui a la tête dans les nuages.
- timing belt : courroie de distribution.
- tire : pneu.
- tomber en amour : tomber en amour.
- tough : endurant, dur à cuire.
- tougher : résister.
- tranquillement pas vite : petit à petit.
- travail en dessous de la table : travail au noir.
- trempette : sauce épaisse, qui sert à tremper des légumes en crudité. en trempette : (pour les légumes trempés dans une sauce épaisse)
- trimer : couper un petit bout', tailler, raccourcir (un peu).
- trip' (f.) : chambre à air.
- tu seras-tu là ? : ne se dit pas → tu vas-tu être là ? (tu et futur).
- tuque : bonnet.
- un paquet de troubles : beaucoup de problèmes.
- un temps de cul : un temps de merde.
- une grinose : une miette (la plupart du temps, au pluriel).
- une pis un autre (il y en a ~) : il y en a beaucoup. Invariable. Prononcer « piun »
- valise : coffre (de voiture).
- vidange : poubelle.
- virer fou comme d'la marde : devenir fou. version pas vulgaire : fou comme un balai
- virer sur un dix cents : virer à 180 degrés.
- virer une brosse : prendre une cuite.
- wiper : essuie-glace.