Recherche:Enregistrement de la prononciation du breton/Introduction
De façon générale, il existe assez peu d'enregistrement audio de prononciation de mots en breton.
Il existe quelques institutions et projets (comme Dastum ou la banque sonore des dialectes bretons) mais ceux-ci ne sont pas sous licence libre et collecte principalement des phrases ou des séquences entières et non des mots isolés. Le but est plus la « collecte de mémoire » que l'« illustration sonore » ; ces sites sont cependant très précieux et permettent notamment de découvrir et de comparer des prononciations. D'autre part, des sites généralistes et multilingues comme Shtooka ou Tatoeba ne compte aucun enregistrement en breton.
Lors de discussions entre wikimédiens, le sujet a été évoqué et ce projet a été imaginé. Il est rapidement apparu que ce projet serait utile et assez facile à réaliser.
Le but du projet est de produire des fichiers sonores utiles pour les pages des projets Wikimédia, notamment les articles sur Wikipédia et les entrées sur le Wiktionnaire. Il faut donc d’abord d’identifier ces pages afin d’établir une liste de fichiers à produire.
Le but de cette page sur la Wikiversité est d'organiser le projet, de documenter le plus précisément possible afin de mieux comprendre les enregistrements et éventuellement d’en permettre la reproduction pour une autre langue (par exemple, une autre langue régionale de France qui sont globalement peu pourvues en fichiers sonores).
Exemples d'utilisations
Ces fichiers pourront être utile et utilisé sur :
- les articles des Wikipédias, en premier lieu la brittophone,
- les entrées des Wiktionnaires,
- les éléments Wikidata,
- autres projets Wikimédia,
- le monde entier puisque les fichiers de Wikimédia Commons sont sous licence libre.
Corpus
Très rapidement s'est posée la question de quels mots enregistrer.
Noms propres
Pour commencer, par facilité, il a été décidé d'enregistrer les noms des communes de Bretagne. Cette liste est clairement délimitée, cohérente et relativement courte. De plus, chacune de ces communes possède au moins : un article sur les Wikipédia francophone et brittophone, une entrée sur le Wiktionnaire francophone, une catégorie sur Wikimédia Commons et un élément sur Wikidata. La liste est disponible sur : Annexe/Communes.
De façon similaire, et sur un corpus plus ou moins court, il y a de nombreux autres toponymes :
- pays traditionnels breton,
- départements,
- pays,
- villes ou Etats hors de Bretagne,
- cours d'eau,
- lieux spécifiques (monuments, patrimoine...), etc.
Noms communs
Pour les noms communs, il est plus difficile de savoir où s'arrêter. Notamment se pose la question d'intégrer ou non les flexions (mutations, conjugaisons, etc.), celles-ci pouvant allonger grandement la liste. S'il semble logique de prendre les mots les plus courants, il n’est pas toujours aisé de décider quels sont les mots les plus courant. Une autre façon de construire la liste serait de partir des mots existants sur le Wiktionnaire .
Listes identifiables
Malgré une certaine difficulté à définir des périmètres pour les enregistrements, il existe plusieurs listes sur lesquelles il est possible de prendre appui :
- notamment dans Catégorie:Liste en rapport avec la Bretagne, dont la Liste des oiseaux de Bretagne, la Liste de prénoms bretons...
- la Liste Swadesh du breton
- Les 1000 premiers mots en breton, Heather Amery & Stephen Cartwright, Skol an Emsav, Nouvelle édition décembre 2010, 65 p. 23 cm x 30 cm, 14,50 €, Traduction : L. Kergoat
- Collection 100 mots en breton aux éditions Emgleo Breiz
- Mon premier dictionnaire breton-français, Martial Ménard, Spézet, Coop Breizh, 2010, plus de 1 200 entrées de base.
- Roll ar pennadoù a rankfe pep wikipedia kaout