« Allemand/Grammaire/Locatif et directif » : différence entre les versions

Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Rayman3640 (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 22 : Ligne 22 :




{{Traduction|langue1=de|Ich bin '''ins Kino'''.|Je suis '''au cinéma'''.}}
{{Traduction|langue1=de|Ich bin '''im Kino'''.|Je suis '''au cinéma'''.}}
Ici, ''ins Kino'' est un mot exprimant un lieu (le cinéma) et l'où l'on se trouve actuellement, car la phrase signifie ''Je suis au cinéma'', sous-entendu ''Je suis '''actuellement''' au cinéma''.
Ici, ''im Kino'' est un mot exprimant un lieu (le cinéma) et l'où l'on se trouve actuellement, car la phrase signifie ''Je suis au cinéma'', sous-entendu ''Je suis '''actuellement''' au cinéma''.


=== Emploi ===
=== Emploi ===

Version du 11 janvier 2009 à 17:45

Logo de la faculté
Cette page est une ébauche concernant l’allemand. Avant de recréer une ressource du même type, essayez d'abord de compléter celle-ci ; si c'est impossible, remplacez son contenu par le vôtre. Si vous êtes l'auteur(e) de cette page et que vous souhaitez la continuer, retirez ce bandeau.

Image logo indiquant que la page n’est pas finiUn contributeur vous informe que cette page, ou cette section de page, n’est pas finie.
  • Son état actuel est provisoire et doit être pris avec prudence.
  • Une version améliorée est en préparation et devrait être disponible prochainement.

Pour en suivre l’avancement ou y participer, veuillez consulter la page de discussion.

Début de la boite de navigation du chapitre
Locatif et directif
Icône de la faculté
Chapitre no {{{numéro}}}
Leçon : La grammaire allemande
Chap. préc. :Les déclinaisons
Chap. suiv. :Article définis et indéfinis
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « La grammaire allemande : Locatif et directif
Allemand/Grammaire/Locatif et directif
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Avant de lire cet article, voir  :

En allemand, lorsqu'un nom est un lieu, il se déclinera différemment et aura une préposition différente selon que le lieu est un lieu où l'on est (locatif) ou un lieu où l'on va (directif).

Le locatif

Définition


(de) Ich bin im Kino.
(fr) Je suis au cinéma.

Ici, im Kino est un mot exprimant un lieu (le cinéma) et l'où l'on se trouve actuellement, car la phrase signifie Je suis au cinéma, sous-entendu Je suis actuellement au cinéma.

Emploi

Nous allons maintenant voir comment employer un mot au locatif.

Noms sans déterminants

Pour les noms sans déterminants, on utilise le principe suivant :

Début d’un principe
Fin du principe


(de) Ich lebe in München.
(fr) Je vis à Munich.

Dans cet exemple, München (Munich) est un nom propre sans déterminant. Par conséquent, on l'utilise avec la préposition in.

Noms avec déterminants

Pour les noms avec déterminants, on utilise le principe suivant :

Début d’un principe
Fin du principe


Les prépositions mixtes sont des prépositions qui peuvent être suivies ou du datif ou de l'accusatif. En voici la liste complète :

Nom Traduction
an à, au, contre
auf sur
in dans
hinter derrière
neben à côté de
unter sous, en-dessous
über au-dessus de
vor devant
zwischen entre

Prenons cet exemple :

(de) Ich bin in der Diskothek.
(fr) Je suis dans la discothèque'.

En allemand, la discothèque se dit die Diskothek. C'est donc un nom féminin avec déterminant (en l'occurence die). Nous voulons dire Je suis dans la discothèque : nous devons donc utiliser la préposition mixte in qui signifie dans. Seulement, les prépositions mixtes sont toujours suivies du datif quand le complément de lieu est un locatif. Nous devons donc mettre die Diskothek au datif, ce qui donne der Diskothek car c'est un nom féminin.

Dnas


Exceptions

La maison (das Haus)

Pour parler de la maison (das Haus) au locatif, on dit zu Hause.

(de) Ich bin zu Hause.
(fr) Je suis à la maison'.
Les personnes

Pour parler de personnes chez qui l'on est, on utilise le principe suivant :

Début d’un principe
Fin du principe
(de) Ich bin zu Hause.
(fr) Je suis à la maison'.

Dans la langue allemande, demander où se trouve telle chose s'exprime avec le pronom interrogatif Wo. Pour demander
d'où l'on vient, on dira woher. exemple :

(de) Woher kommst du ? Ich komme von Wikiversity.org
(fr) D'où viens-tu ? Je viens de Wikiversity.org

où l'on va : wohin. exemple :

(de) Wohin gehst du ? Ich gehe in die Schule
(fr) Où vas-tu ? Je vais à l'école