Littérature de jeunesse en anglais : Nursery rhyme, Baa-baa-Black Sheep/Présentation du livre

Une page de Wikiversité, la communauté pédagogique libre.







Cette comptine très populaire en Angleterre a connu plusieurs versions, la plus ancienne remontant à 1731 : elle fait partie des Nursery Rhymes favorites des tout-petits. Elle se chante sur l’air de Ah vous dirai-je maman... comme la comptine de Noël Twinkle, Twinkle Little Star. Les essais d'interprétation pour la rattacher à un épisode historique ne reposent sur aucune source fiable.

Une traduction a été proposée par un utilisateur non enregistré sur Wikipédia le 20151024 à 20h32.

Musique en cc-by-sa par CambridgeBayWeather sur Wikimedia Commons.

Voici la version éditée par Marcus Ward dans les années 1880 et illustrée par Edmund Caldwell (1852-1930) ; traduction en cc-by-sa.

Elle est disponible sur Wikisource
ainsi que sur le site de l'université de Floride

Enregistrement audio en anglais[modifier | modifier le wikicode]

Partition pour piano de la version traditionnelle[modifier | modifier le wikicode]

  • sans les paroles :





  • avec les paroles anglaises :


\relative c'' {
\key g \major

| g4 g d' d
| e8 e e e d4 r
| c4 c b b 
| a a g r
| d' d8 d c4 c
| b b8 b a4 r
| d4 d8 d c8 c c c
| b4 b8 b a4 r
| g g d' d
| e8 e e e d4 r
| c c b b 
| a a g2 \bar "|."
}

\addlyrics { 
Baa baa black sheep,
Have you a -- ny wool?
Yes sir, yes sir,
three bags full;
One for the mas -- ter,
one for the dame,
one for the lit -- tle boy who
lives down the lane,
Baa baa black sheep,
Have you a -- ny wool?
Yes sir, yes sir,
three bags full.
}

\layout {
  \context {
    \Score
      \override SpacingSpanner
        #'base-shortest-duration = #(ly:make-moment 1 16)
  }
}

Pour en savoir plus sur Vikidia[modifier | modifier le wikicode]