Joual

Une page de Wikiversité.

Joual
Flag of Quebec.svg
Facultés de Français et de Langues régionales



W21-1a.svg Un éditeur est en ce moment même en train de travailler en profondeur sur cette leçon. Merci de ne pas modifier cette page afin de limiter les risques de conflit de versions jusqu'à disparition de cet avertissement.

Enlevez ce modèle dès que la refonte est finie; si la refonte doit être continuée, utilisez : {{Pas fini}}.


Cet article est surtout conçu pour permettre aux francophones non joualisants de comprendre leurs interlocuteurs du Québec et des régions francophones limitrophes. La prononciation et les règles de grammaire présentées sont les plus répandues dans les régions de Montréal et de Québec.


Les sons entre // correspondent aux symboles de l'alphabet phonétique international (API).

Sommaire

[modifier] Dois-je parler joual?

Les joualisants ne s'attendent pas à ce que les gens de l'extérieur du Canada parlent comme eux. La plupart comprennent très bien le français dit «standard», puisque c'est la langue des journaux, des bulletins de nouvelles, des films traduits de l'américain et, bien entendu, de l'importante production culturelle française qui parvient en Amérique!

[modifier] di et du

Lorsqu'il est suivi des voyelles «i» et «u», le «d» se prononce /ʣ/, une combinaison des sons /d/ et /z/.

Joual Joual-API
dix /ʣis/
dire /ʣiːr/
dur /ʣyːr
réduire /reʣɥir/


[modifier] ti et tu

Lorsqu'il est suivi des voyelles «i» et «u», le «t» se prononce /ʦ/, comme dans le mot «tsunami».

Joual Joual-API
tisse /ʦis/
tire /ʦiːr/
tue /ʦy
étui /eʦɥi/


[modifier] /a/ → /ɔ/

En position finale, le /a/ du français devient généralement /ɔ/, comme dans «pomme» ou «porte».

bas

/bɔ/

cas

/kɔ/

ça

/sɔ/

gars

/gɔ/

/lɔ/

pas

/pɔ/

ras/rat

/rɔ/

va/vas

/vɔ/

Mais les mots suivants se prononcent avec un /a/ final, comme en français.

à

/a/

fa

/fa/

ma

/ma/

sa

/sa/

ta

/ta/

[modifier] /ɛ/ → /aj/

[modifier] Pronoms

Français Joual Explication
je j' Le son «e» n'est jamais prononcé, même devant les consonnes. Ex.: j'pense, j'sais.
tu tu / t' Le son «u» est élidé (') devant les voyelles. Ex. : t'aimes, t'étais.
il y Ex. : y mange, y pense, y'était, y'avait.
elle a(l) On dit «a» devant les consonnes, «al» devant les voyelles. Ex. : a mange, a pense, al avait. Le pronom féminin disparaît devant le verbe être. «Elle est belle» = «Est belle». «Elle était belle» = «Ètait belle».
nous on Le pronom «nous» n'est jamais utilisé à l'oral, en joual. On le remplace par «on». Ex. : «Nous mangions» = «On mangeait».
vous vous Hérité des formules de politesse françaises, ce pronom n'a subi aucune modification. Ex. : vous mangez, vous êtes.
ils y Ex. : y mangent, y pensent, y'étaient, y'avaient.
elles y Ex. : y mangent, y pensent, y'étaient, y'avaient. Il n'y a donc aucune distinction entre le masculin et le féminin, à la 3e personne du pluriel.


1. Le pronom «je» se prononce de trois façons différentes.

A. Devant une voyelle = /ʒ/ comme dans «je», comme en français.

Joual API-Joual Français API-Français
j'aime /ʒɛm/ j'aime /ʒɛm/
j'étudie /ʒeʦyʣi/ j'étudie /ʒetydi/
j'oublie /ʒubli/ j'oublie /ʒubli/

B. Devant les consonnes /f/, /k/, /p/, /s/, /t/ = /ʃ/ comme dans «chien».

Joual API-Joual Français API-Français
j'ferme /ʃfɛrm/ je ferme /ʒǝ fɛrm/
j'cogne /ʃkɔɲ/ je cogne /ʒǝ kɔɲ/
j'prie /ʃpri/ je pri /ʒǝ pri/
j'sue /ʃsy/ je sue /ʒǝ sy/
j'tiens /ʃʦjɛ̃/ je tiens /ʒǝ tjɛ̃/

Devant les autres consonnes, il est prononcé /ʒ/ comme dans «je», comme en français.

2. Le pronom «tu» est élidé devant les voyelles. Devant les consonnes, il est prononcé /ʦ/, comme dans le mot «tsunami».

Joual API-Joual Français API-Français
t'aimes /tɛm/ tu aimes /ty ɛm/
tu fais /ʦy fɛ/ tu fais /ty fɛ/
tu gardes /ʦy gard/ tu gardes /ty gard/

Pronoms toniques

Français Joual Explication
moi moi/moué Les deux mots s'emploient fréquemment
toi toi/toué Les deux mots s'emploient fréquemment
lui lui
elle elle
nous nous aut' Version abrégée de «nous autres».
vous vous/vous aut' Si on s'adresse à une personne ou à un groupe dans un esprit de politesse, on utilise seulement «vous», mais pour s'adresser à un groupe de personnes qu'on aurait tutoyées individuellement, on utilise «vous aut'».
eux eux aut'
elles eux aut'

[modifier] Conjugaison

Nous avons choisi la conjugaison complète du verbe «tomber», puisqu'il permet de constater à la fois la conjugaison de l'auxiliaire «avoir» et de l'auxiliaire «être». En fonction de leur niveau d'éducation ou de leur souci de «bien parler», les joualisants utiliseront les deux auxiliaires, sans changement de sens. Aussi, la présence du «t» en début de mot permet de constater la transformation des pronoms.


INDICATIF SUBJONCTIF
Présent Passé composé Présent Passé
j'tombe ʃtɔ̃b j'suis tombé ʃɥi tɔ̃be qu'j'tombe kʃtɔ̃b qu'j'soye tombé kʃswɛj tɔ̃be
tu tombes ʦy tɔ̃b t'es tombé te tɔ̃be qu'tu tombe kʦy tɔ̃b que tu soyes tombé kʦ swɛj tɔ̃be
y tombe i tɔ̃b y'est tombé je tɔ̃be qu'y tombe ki tɔ̃b qu'y soye tombé ki swɛj tɔ̃be
a tombe a tɔ̃b è tombé ɛː tɔ̃be qu'a tombe ka tɔ̃b qu'a soye tombée ka swɛj tɔ̃be
on tombe ɔ̃ tɔ̃b on est tombés ɔ̃ e tɔ̃be qu'on tombe kɔ̃ tɔ̃b qu'on soyent tombé(e)s kɔ̃ swɛj tɔ̃be
vous tombez vu tɔ̃be vous êtes tombé(s) vuz ɛt tɔ̃be qu'vous tombiez kvu tɔ̃bje qu'vous soyez tombé(s) kvu ʃwaje tɔ̃be
y tombent i tɔ̃b y sont tombé(e)s i sɔ̃ tɔ̃be qu'y tombent ki tɔ̃b qu'y soyent tombé(e)s ki swɛj tɔ̃be
Imparfait Plus-que-parfait Imparfait Plus-que-parfait
j'tomberais ʃtɔ̃brɛ j'tais tombé ʃtɛ tɔ̃be
tu tomberais ʦy tɔ̃brɛ t'étais tombé teːtɛ tɔ̃be
y tomberait i tɔ̃brɛ y'était tombé jeːtɛ tɔ̃be
a tomberait a tɔ̃brɛ ètait tombée ɛːtɛ tɔ̃be
on tomberaient ɔ̃ tɔ̃brɛ on étaient tombés ɔ̃n etɛ tɔ̃be
vous tomberiez vu tɔ̃bǝrje vous étiez tombé(e)(s) vuz eʦje tɔ̃be
y tomberaient i tɔ̃brɛ y'étaient tombé(e)(s) jetɛ tɔ̃be
IMPÉRATIF
Passé simple Passé antérieur Présent Passé
tombe tɔ̃b
«On tombe-tu?» ɔ̃ tɔ̃b ʦy?
tombez tɔ̃be
.
.
.
CONDITIONNEL
Futur simple (ALLER) Futur antérieur (2xAVOIR) Présent Passé 1re forme
j'vas tomber* ʒvɔ tɔ̃be j'vas avoir tombé* ʒvɔ avwar tɔ̃be j'tomberais ʃtɔ̃brɛ j'serais tombé ʃrɛ tɔ̃brɛ
tu vas tomber ʦy vɔ tɔ̃be tu vas avoir tombé ʦy vɔ avwar tɔ̃be y tomberait i tɔ̃brɛ y serait tombé i srɛ tɔ̃be
a va tomber a vɔ tɔ̃be a va avoir tombé a vɔ avwar tɔ̃be on tomberaient ɔ̃ tɔ̃brɛ on seraient tombés ɔ̃ srɛ tɔ̃be
vous allez tomber vuz ale tɔ̃be vous allez être tombé(e)(s) vuz ale ɛjt tɔ̃be j'tomberais ʃtɔ̃brɛ j'serais tombé ʃrɛ tɔ̃brɛ
j'vas tomber ʒvɔ tɔ̃be j'vas avoir tombé ʒvɔ avwar tɔ̃be j'tomberais ʃtɔ̃brɛ j'serais tombé ʃrɛ tɔ̃brɛ
y va tomber i vɔ tɔ̃be y va avoir tombé i vɔ avwar tɔ̃be j'tomberais ʃtɔ̃brɛ j'serais tombé ʃrɛ tɔ̃brɛ



  • Les deux formes suivantes existent aussi:

M'a tomber mɔ tɔ̃be Je vais tombé M'a avoir tombé mɔ avwaʀ tɔ̃be Je vais être tombé

[modifier] Interrogation

Le joual utilise la particule «tu» à toutes les personnes, pour poser une question. N'oubliez pas la prononciation: /ʦy/, comme dans «tsunami» (/ʦynami/).


Français Joual
manges-tu? tu manges-tu?
mange-t-il? y mange-tu?
mange-t-elle? a mange-tu?
mangeons-nous? on mange-tu?
mangez-vous? vous mangez-tu?*
mangent-ils? y mangent-tu?
mangent-elles? y mangent-tu?


  • Si le locuteur s'adresse à un groupe familier, il dira effectivement «Vous mangez-tu?», mais s'il s'adresse à une personne ou à un groupe à qui il veut marquer le respect, il optera plutôt pour la forme «polie»: «Mangez-vous?»


[modifier] Chute du «R» final

Le joual a tendance à laisser tomber la prononciation du «R» lorsqu'il se trouve placé à la fin d'un mot après une autre consonne.

Joual API-Joual Français API-Français
êt' /ajt/ être /ɛtʀ/
liv' /liv/ livre /livʀ/
opprob' /ɔpʀɔb/ opprobre /ɔpʀɔbʀ/
arb' /aʀb/ arbre /aʀbʀ/
cid' /sid/ cidre /sidʀ/
aut' /ɔːt/ autre(s) /ɔtʀ/

Dans la série de consonnes finales «STR», seul le «S» est maintenu.

Joual API-Joual Français API-Français
cadasse /kadas/ cadastre /kadasrʀ/
piasse /pjas/ piastre /pjastʀ/
pédesse /pedɛs/ pédestre /pedɛstʀ/
terresse /tɛʀɛs/ terrestre /tɛʀɛstʀ/
monsse /mɔ̃s/ monstre /mɔ̃stʀ/
orchesse /ɔʀkɛs/ orchestre /ɔʀkɛstʀ/

[modifier] Consonnes maintenues

Les Québécois joualisants continuent de prononcer nombre de consonnes disparues de la prononciation française standard d'aujourd'hui, mais leur prononciation est encore attestée par le maintien de ces consonnes à l'écrit.

Mot API-Joual API-Français
lit /lit/ /li/

[modifier] Vocabulaire issu du français

Voir l'article Lexique du français québécois pour une liste plus complète.


Joual API Explication Français
faque /fak/ « ça fait que » donc
pasqu' /pask/ parce que
kessé? /kɛse?/ « qu'est-ce? » quoi?
pis /pi/ et, puis

[modifier] Vocabulaire issu de l'anglais

Voir l'article Lexique du français québécois pour une liste plus complète.

Joual API Explication
twit /twit/ idiot(e)
parquer /parke/ stationner
watcher /wɔtʃe/ surveiller
checker /tʃɛke/ surveiller

[modifier] Vocabulaire relationnel

La désignation des types de relations entre les gens peut poser problème pour les non-joualisants. Les non-joualisants devraient s’en tenir à une utilisation strictement « passive » de ce système (comprendre, sans utiliser), car la prononciation de ces termes avec un accent non canadien risque d’entraîner de la confusion. En joual, l’interprétation du mot « chum » en particulier dépend souvent d’une minuscule intonation ou d’une subtile gestuelle. Même les joualisants doivent souvent s’enquérir entre eux de la signification qu’ils accordent au mot « chum » dans différents contextes.

Personne désignée Homme Femme
Homme - Ami mon chum (de gars)[1]

/ʧɔm (dəgɔ)/

mon ami (de gars)¹

/ami(dgɔ)/

mon chum (de gars)

/ʧɔm (dəgɔ)/

mon ami (de gars)¹

/ami(dgɔ)/

Homme - Conjoint mon chum

/ʧɔm/

mon copain[2]

/kɔpɛ̃/

mon chum

/ʧɔm/

mon copain

/kɔpɛ̃/

Homme - Époux mon mari

/maʀi/

mon mari

/maʀi/

Femme - Amie ma chum (de fille)¹

/ʧɔm (dəfij)/

mon amie (de fille)¹

/ami(dfij)/

Femme - Conjointe ma blonde

/blɔ̃d/

ma blonde

/blɔ̃d/

Femme - Épouse ma femme

/fam/

ma femme

/fam/

Notes
  1. Les termes « chum de gars » et « chum de fille » servent à éliminer l’ambiguité propre au mot « chum ». L’ajout de ces termes permet d’indiquer à l’interlocuteur que la relation est strictement amicale. Contrairement aux apparences, le choix de « … de gars » ou de « … de fille » dépend du sexe de la personne tierce ainsi désignée, et non de celui du locuteur ou du sujet de la phrase.
  2. Les mots « copain » et « copine » servent au contraire à préciser le statut de « conjoint de fait », là où le contexte d’utilisation des mots « ami(e) » ou « chum » est ambigu. Ainsi, un homosexuel désignera son conjoint de fait par le terme « chum » auprès de ceux qui connaissent la nature de la relation, mais recourra au mot « copain » lorsqu’il s’adresse à des gens qui pourraient l’ignorer. De même, une femme recourra au mot « copain », lorsqu’elle désire soulever toute ambiguïté. Les non-joualisants devraient éviter l’utilisation des mots « copain » et « copine » pour désigner un « ami » ou une « amie », même s’ils les intègrent dans une prononciation en français standard, vu la signification que les joualisants risquent forcément d’y accoler.

[modifier] Monnaie

La monnaie ayant cours légal au Canada est le «dollar canadien».

Les Canadiens de langue française la désignent le plus souvent sous le nom de «piasse».

La plupart des francophones provenant de l'extérieur du Canada font l'erreur de prononcer «pièce», croyant qu'il s'agit là de la prononciation locale du mot «pièce», comme dans «pièce (de monnaie)». Pourtant, le mot «pièce» est prononcé conformément au français international, au Canada français.

Le mot «piasse» renvoit plutôt à la «piastre», une des premières devises utilisées au Canada. Le nom de cette monnaie s'est maintenu. Il s'agit simplement d'une prononciation différente de cette ancienne devise.

Les Canadiens prononcent «cenne», au lieu de «cent» (/sɛnt/). Cette fois, il s'agit bien d'une déformation du mot «cent» anglais.