Joual

Une page de Wikiversité.
Aller à : Navigation, rechercher
Image logo indiquant que la page n'est pas fini

Cette page n’est pas finie. Elle est en phase d’écriture ou de restructuration importante.

  • Son état actuel est provisoire et doit être pris avec prudence.
  • Une version améliorée est en préparation et devrait être disponible prochainement.

Pour en suivre l’avancement ou y participer, veuillez consulter la page de discussion.

Joual
Flag of Quebec.svg
Facultés de Français et de Langues régionales

Cet article est surtout conçu pour permettre aux francophones non joualisants de comprendre leurs interlocuteurs du Québec et des régions francophones limitrophes. La prononciation et les règles de grammaire présentées sont les plus répandues dans les régions de Montréal et de Québec.


Les sons entre // correspondent aux symboles de l'alphabet phonétique international (API).

Sommaire

[modifier] Dois-je parler joual ?

Les joualisants ne s'attendent pas à ce que les gens de l'extérieur du Canada parlent comme eux. La plupart comprennent très bien le français « standard », puisque c'est la langue des journaux, des bulletins de nouvelles, des films traduits de l'américain et de l'importante production culturelle française qui parvient en Amérique.

[modifier] di et du

Lorsqu'il est suivi des voyelles «i» et «u», le «d» se prononce /d͡z/, une combinaison des sons /d/ et /z/.

Joual Joual-API
dix /d͡zɪs/
dire /d͡ziːʀ/
dur /d͡zyːʀ/
réduire /ʀed͡zɥiːʀ/

[modifier] ti et tu

Lorsqu'il est suivi des voyelles «i» et «u», le «t» se prononce /t͡s/, comme dans le mot «tsunami».

Joual Joual-API
tisse /t͡sɪs/
tire /t͡siːʀ/
tu /t͡sy/
étui /et͡sɥi/

[modifier] /a/ → /ɔ/

En position finale, le /a/ du français devient généralement /ɔ/, comme dans «pomme» ou «porte».

bas

/bɔ/

cas

/kɔ/

ça

/sɔ/

gars

/ɡɔ/

/lɔ/

pas

/pɔ/

ras/rat

/ʀɔ/

va/vas

/vɔ/

Mais les mots suivants se prononcent avec un /a/ final, comme en français.

à

/a/

la

/la/

ma

/ma/

sa

/sa/

ta

/ta/

[modifier] /ɛː/ → /ae̯/

En syllabe fermée, le /ɛː/ du français devient généralement /ae̯/.

fête

/fae̯t/

père

/pae̯ʀ/

caisse

/kae̯s/

seize

/sae̯z/

neige

/nae̯ʒ/

aide

/ae̯d/

[modifier] Pronoms

Français Joual Explication
je j' Le son «e» n'est jamais prononcé, même devant les consonnes. Ex.: j'pense, j'sais.
tu tu / t' Le son «u» est élidé (') devant les voyelles. Ex. : t'aimes, t'étais.
il y Ex. : y mange, y pense, y'était, y'avait.
elle a(l) On dit «a» devant les consonnes, «al» devant les voyelles. Ex. : a mange, a pense, al avait. Le pronom féminin disparait devant le verbe être. «Elle est belle» = «Est belle». «Elle était belle» = «Était belle».
nous on Le pronom «nous» n'est jamais utilisé à l'oral, en joual. On le remplace par «on». Ex. : «Nous mangions» = «On mangeait».
vous vous Hérité des formules de politesse françaises, ce pronom n'a subi aucune modification. Ex. : vous mangez, vous êtes.
ils y Ex. : y mangent, y pensent, y'étaient, y'avaient.
elles y Ex. : y mangent, y pensent, y'étaient, y'avaient. Il n'y a donc aucune distinction entre le masculin et le féminin, à la 3e personne du pluriel.


1. Le pronom «je» se prononce de trois façons différentes.

A. Devant une voyelle = /ʒ/ comme dans «je», comme en français.

Joual API-Joual Français API-Français
j'aime /ʒɛm/ j'aime /ʒɛm/
j'étudie /ʒet͡syd͡zi/ j'étudie /ʒetydi/
j'oublie /ʒubli/ j'oublie /ʒubli/

B. Devant les consonnes /f/, /k/, /p/, /s/, /t/ = /ʃ/ comme dans «chien».

Joual API-Joual Français API-Français
j'ferme /ʃfɛʀm/ je ferme /ʒǝ fɛʁm/
j'cogne /ʃkɔɲ/ je cogne /ʒǝ kɔɲ/
j'prie /ʃpʀi/ je pri /ʒǝ pʁi/
j'sue /ʃsy/ je sue /ʒǝ sy/
j'tiens /ʃt͡sj/ je tiens /ʒǝ tjɛ̃/

Devant les autres consonnes, il est prononcé /ʒ/ comme dans «je», comme en français.

2. Le pronom «tu» est élidé devant les voyelles. Devant les consonnes, il est prononcé /t͡s/, comme dans le mot «tsunami».

Joual API-Joual Français API-Français
t'aimes /tɛm/ tu aimes /ty ɛm/
tu fais /t͡sy fɛ/ tu fais /ty fɛ/
tu gardes /t͡sy ɡaʀd/ tu gardes /ty ɡaʁd/

Pronoms toniques

Français Joual Explication
moi moi/moué Les deux mots s'emploient fréquemment
toi toi/toué Les deux mots s'emploient fréquemment
lui lui
elle elle
nous nous aut' Version abrégée de «nous autres».
vous vous/vous aut' Si on s'adresse à une personne ou à un groupe dans un esprit de politesse, on utilise seulement «vous», mais pour s'adresser à un groupe de personnes qu'on aurait tutoyées individuellement, on utilise «vous aut'».
eux eux aut'
elles eux aut'

[modifier] Conjugaison

Nous avons choisi la conjugaison complète du verbe «tomber», puisqu'il permet de constater à la fois la conjugaison de l'auxiliaire «avoir» et de l'auxiliaire «être». En fonction de leur niveau d'éducation ou de leur souci de «bien parler», les joualisants utiliseront les deux auxiliaires, sans changement de sens. Aussi, la présence du «t» en début de mot permet de constater la transformation des pronoms.


INDICATIF SUBJONCTIF
Présent Passé composé Présent Passé
j'tombe ʃtõb j'suis tombé ʃɥi tõbe qu'j'tombe kʃtõb qu'j'soye tombé kʃswɛj tõbe
tu tombes t͡sy tõb t'es tombé te tõbe qu'tu tombe kt͡sy tõb que tu soyes tombé kt͡s swɛj tõbe
y tombe i tõb y'est tombé je tõbe qu'y tombe ki tõb qu'y soye tombé ki swɛj tõbe
a tombe a tõb è tombé ɛː tõbe qu'a tombe ka tõb qu'a soye tombée ka swɛj tõbe
on tombe õ tõb on est tombés õn‿e tõbe qu'on tombe kõ tõb qu'on soyent tombé(e)s kõ swɛj tõbe
vous tombez vu tõbe vous êtes tombé(s) vuz‿ɛt tõbe qu'vous tombiez kvu tõbje qu'vous soyez tombé(s) kvu ʃwaje tõbe
y tombent i tõb y sont tombé(e)s i sõ tõbe qu'y tombent ki tõb qu'y soyent tombé(e)s ki swɛj tõbe
Imparfait Plus-que-parfait Imparfait Plus-que-parfait
j'tomberais ʃtõbʀɛ j'tais tombé ʃtɛ tõbe
tu tomberais t͡sy tõbʀɛ t'étais tombé tetɛ tõbe
y tomberait i tõbəʀɛ y'était tombé jetɛ tõbe
a tomberait a tõbʀɛ était tombée ɛːtɛ tõbe
on tomberaient õ tõbʀɛ on étaient tombés õn‿etɛ tõbe
vous tomberiez vu tõbəʀje vous étiez tombé(e)(s) vuz‿et͡sje tõbe
y tomberaient i tõbʀɛ y'étaient tombé(e)(s) jetɛ tõbe
IMPÉRATIF
Passé simple Passé antérieur Présent Passé
tombe tõb
«On tombe-tu?» õ tõb t͡sy
tombez tõbe
.
.
.
CONDITIONNEL
Futur simple (ALLER) Futur antérieur (2xAVOIR) Présent Passé 1re forme
j'vas tomber* ʒvɔ tõbe j'vas avoir tombé* ʒvɔ avwɑːʀ tõbe j'tomberais ʃtõbʀɛ j'serais tombé ʃʀɛ tõbʀɛ
tu vas tomber t͡sy vɔ tõbe tu vas avoir tombé t͡sy vɔ avwɑːʀ tõbe y tomberait i tõbʀɛ y serait tombé i sʀɛ tõbe
a va tomber a vɔ tõbe a va avoir tombé a vɔ avwɑːʀ tõbe on tomberaient õ tõbʀɛ on seraient tombés õ sʀɛ tõbe
vous allez tomber vuz‿ale tõbe vous allez être tombé(e)(s) vuz‿ale ae̯t tõbe j'tomberais ʃtõbʀɛ j'serais tombé ʃʀɛ tõbʀɛ
j'vas tomber ʒvɔ tõbe j'vas avoir tombé ʒvɔ avwɑːʀ tõbe j'tomberais ʃtõbʀɛ j'serais tombé ʃʀɛ tõbʀɛ
y va tomber i vɔ tõbe y va avoir tombé i vɔ avwɑːʀ tõbe j'tomberais ʃtõbʀɛ j'serais tombé ʃʀɛ tõbʀɛ


  • Les deux formes suivantes existent aussi:

M'a tomber /mɔ tõbe/ Je vais tomber M'a avoir tombé /mɔ avwɑːʀ tõbe/ Je vais être tombé

[modifier] Interrogation

Le joual utilise la particule «tu» à toutes les personnes, pour poser une question. N'oubliez pas la prononciation: /t͡sy/, comme dans «tsunami» (/t͡synami/).


Français Joual
manges-tu? tu manges-tu?
mange-t-il? y mange-tu?
mange-t-elle? a mange-tu?
mangeons-nous? on mange-tu?
mangez-vous? vous mangez-tu?*
mangent-ils? y mangent-tu?
mangent-elles? y/è mangent-tu?


  • Si le locuteur s'adresse à un groupe familier, il dira effectivement «Vous mangez-tu?», mais s'il s'adresse à une personne ou à un groupe à qui il veut marquer le respect, il optera plutôt pour la forme «polie»: «Mangez-vous?»

[modifier] Chute du « r » final

Le joual a tendance à laisser tomber la prononciation du «R» lorsqu'il se trouve placé à la fin d'un mot après une autre consonne.

Joual API-Joual Français API-Français
êt' /ae̯t/ être /ɛtʁ/
liv' /liːv/ livre /livʁ/
opprob' /ɔpʀɔb/ opprobre /ɔpʁɔbʁ/
arb' /aʀb/ arbre /aʁbʁ/
cid' /sɪd/ cidre /sidʁ/
aut' /ɔo̯t/ autre(s) /otʁ/

Dans la série de consonnes finales «STR», seul le «S» est maintenu.

Joual API-Joual Français API-Français
cadasse /kadas/ cadastre /kadastʁ/
piasse /pjas/ piastre /pjastʁ/
pédesse /pedɛs/ pédestre /pedɛstʁ/
terresse /tɛʀɛs/ terrestre /tɛʁɛstʁ/
monsse /mõs/ monstre /mɔ̃stʁ/
orchesse /ɔʀkɛs/ orchestre /ɔʁkɛstʁ/

[modifier] Consonnes maintenues

Les Québécois joualisants continuent de prononcer nombre de consonnes disparues de la prononciation française standard d'aujourd'hui, mais leur prononciation est encore attestée par le maintien de ces consonnes à l'écrit.

Mot API-Joual API-Français
lit /lɪt/ /li/

[modifier] Vocabulaire issu du français

Voir l'article Lexique du français québécois pour une liste plus complète.


Joual API Explication Français
faque /fak/ « ça fait que » donc
pasqu' /pask/ parce que
kessé? /kɛse/ « qu'est-ce? » quoi?
pis /pi/ et, puis

[modifier] Vocabulaire issu de l'anglais

Voir l'article Lexique du français québécois pour une liste plus complète.

Joual API Explication
twit /twɪt/ idiot(e)
parquer /paʀke/ stationner
watcher /wɑtʃe/ surveiller
checker /tʃɛke/ surveiller

[modifier] Vocabulaire relationnel

La désignation des types de relations entre les gens peut poser problème pour les non-joualisants. Les non-joualisants devraient s’en tenir à une utilisation strictement « passive » de ce système (comprendre, sans utiliser), car la prononciation de ces termes avec un accent non canadien risque d’entraîner de la confusion. En joual, l’interprétation du mot « chum » en particulier dépend souvent d’une minuscule intonation ou d’une subtile gestuelle. Même les joualisants doivent souvent s’enquérir entre eux de la signification qu’ils accordent au mot « chum » dans différents contextes.

Personne désignée Homme Femme
Homme - Ami mon chum (de gars)[1]

/tʃɔm (də ɡɔ)/

mon ami (de gars)¹

/ami(dgɔ)/

mon chum (de gars)

/tʃɔm (də ɡɔ)/

mon ami (de gars)¹

/ami(dɡɔ)/

Homme - Conjoint mon chum

/tʃɔm/

mon copain[2]

/kɔpẽ/

mon chum

/tʃɔm/

mon copain

/kɔpẽ/

Homme - Époux mon mari

/maʀi/

mon mari

/maʀi/

Femme - Amie ma chum (de fille)¹

/tʃɔm (də fɪj)/

mon amie (de fille)¹

/ami (dfɪj)/

Femme - Conjointe ma blonde

/blõd/

ma blonde

/blõd/

Femme - Épouse ma femme

/fam/

ma femme

/fam/

Notes
  1. Les termes « chum de gars » et « chum de fille » servent à éliminer l’ambiguité propre au mot « chum ». L’ajout de ces termes permet d’indiquer à l’interlocuteur que la relation est strictement amicale. Contrairement aux apparences, le choix de « … de gars » ou de « … de fille » dépend du sexe de la personne tierce ainsi désignée, et non de celui du locuteur ou du sujet de la phrase.
  2. Les mots « copain » et « copine » servent au contraire à préciser le statut de « conjoint de fait », là où le contexte d’utilisation des mots « ami(e) » ou « chum » est ambigu. Ainsi, un homosexuel désignera son conjoint de fait par le terme « chum » auprès de ceux qui connaissent la nature de la relation, mais recourra au mot « copain » lorsqu’il s’adresse à des gens qui pourraient l’ignorer. De même, une femme recourra au mot « copain », lorsqu’elle désire soulever toute ambiguïté. Les non-joualisants devraient éviter l’utilisation des mots « copain » et « copine » pour désigner un « ami » ou une « amie », même s’ils les intègrent dans une prononciation en français standard, vu la signification que les joualisants risquent forcément d’y accoler.

[modifier] Monnaie

La monnaie ayant cours légal au Canada est le «dollar canadien».

Les Canadiens de langue française la désignent le plus souvent sous le nom de «piasse» ou parfois «piastre»

La plupart des francophones provenant de l'extérieur du Canada font l'erreur de prononcer «pièce», croyant qu'il s'agit là de la prononciation locale du mot «pièce», comme dans «pièce (de monnaie)». Pourtant, le mot «pièce» est prononcé conformément au français international, au Canada français.

Le mot «piasse» renvoie plutôt à la «piastre», une des premières devises utilisées au Canada. Le nom de cette monnaie s'est maintenu. Il s'agit simplement d'une prononciation différente de cette ancienne devise.

Les Canadiens prononcent «cenne», au lieu de «cent» (/sɛnt/). Cette fois, il s'agit bien d'une déformation du mot «cent» anglais.

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Communiquer
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils