Une page de Wikiversité.
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Grammaire portugaise : Articles définis et indéfinis
Articles définis et indéfinis/Portugais », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
[modifier] Articles définis - artigos definidos
L'article défini (en français le, la les) se décline en genre et en nombre.
|
Masculin |
Féminin |
| Singulier |
o |
a |
| Pluriel |
os |
as |
|
| (pt) |
(fr) |
| o livro |
le livre |
| a casa |
la maison |
| os livros |
les livres |
| as casas |
les maisons |
|
L'article se contracte le plus souvent avec les prépositions a,de, em, por. Voir l'annexe suivante : Combinaisons et contractions
| (pt) |
(fr) |
| a porta da casa |
la porte de la maison |
| na casa |
dans la maison |
- Exceptions : On évite la contraction devant les titres d'ouvrages.
- Forme archaïque : el-rei (le roi, le souverain portugais) El est une forme archaïque qui survit dans les expression suivantes :
| (pt) |
(fr) |
| aqui-del-rei |
au secours |
| São João del-rei |
une ville du Brésil |
Il existe d'autres formes contractées archaïque que vous pouver trouver en poésie co (com o) ; cos (com os) etc..
[modifier] Articles indéfinis - artigos indefinidos
L'article indéfini (un, une, des en français) s'accorde en genre et en nombre en portugais :
|
Masculin |
Féminin |
| Singulier |
um |
uma |
| Pluriel |
uns |
umas |
| (pt) |
(fr) |
| um livro |
un livre |
| uma casa |
une maison |
| livros |
des livres |
 |
L'article indéfini s'emploie plus rarement ; au pluriel, il prend le sens de "quelques, certains". Il sert à indiquer une quantité approximative. |
| (pt) |
(fr) |
| ele tem uns quarenta anos |
il a une quarantaine d'années |
| fica a uns dez quilómetros |
c'est à une dizaine de kilomètres |
| O carro fez uns ziguezagues |
La voiture a fait quelques zigzags |
Les propositions de et em peuvent se contracter avec l'article indéfini qui les suit. Voir l'annexe suivante : Combinaisons et contractions.
- Les formes non contractées de um, em um etc. s'emploient également dans la langue écrite.
[modifier] L'article partitif
 |
L'article partitif du, de la, de, des n'existe pas en portugais. |
| (pt) |
(fr) |
| bebeu água |
il a bu de l'eau |
| não bebeu água |
il n'a pas bu d'eau |
| O Carlos bebe água e vinho. |
Carlos boit de l'eau et du vin. |