Alphabet/Portugais
Une page de Wikiversité.
| Chapitre 1 | |||
| Leçon : Grammaire portugaise | |||
|---|---|---|---|
| Retour au | Sommaire | ||
| Chap. suiv. : | Articles définis et indéfinis | ||
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Alphabet : Alphabet et prononciation
Alphabet/Portugais », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
Sommaire |
[modifier] Alphabet
L'alphabet portugais contient 23 caractères communs à l'alphabet romain et donc français.
Les trois caractères K, W, Y absents jusque là sont officialisés depuis le 16 décembre 1990 à Lisbonne par l'accord sur l'orthographe de la langue portugaise. Accord international signé par tous les pays lusophones ; sous l'égide de l'Academie des Sciences de Lisbonne et l'Académie brésilienne de lettres. On les emploie dans la transcription des mots étrangers et de leurs dérivés portugais.
| (pt) | (fr) |
| Kant, o kantismo | Kant, le kantisme |
| Wagner, wagneriano | Wagner, Wagnérien |
[modifier] Liste
- Majuscules : A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z depuis 1990 K W Y
- Minuscules : a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x z depuis 1990 k w y
[modifier] Redoublement de consonnes
Seules trois consonnes peuvent être redoublées :
- C - R - S
Il existe une exception : connosco
| (pt) | (fr) |
| carro | voiture |
| secção | section |
| passar | passer |
| accionista | actionnaire |
| connosco (pt) conosco (br) |
avec nous |
| comummente (pt) comumente (br) |
communément |
[modifier] Ponctuation
Les signes de ponctuation sont les mêmes qu'en français. les deux symboles supplémentaires de l'espagnol (¿, ¡) n'ont pas cours en portugais.
| (pt) | (fr) |
| Que maravilha ! | Quelle merveille ! |
| Onde vais ? (pt), Onde vai você ? (br) | Où vas-tu ? |
[modifier] Prononciation
[modifier] Lettres simples
| Lettre | Nom | Exemple | IPA |
|---|---|---|---|
| a | á | paz (pr. pach) = paix, il est centralisé en position non accentué sopa (pr. [sopɐ]) = soupe | [a] ou [ɐ] |
| b | bé | beber (pr. bebér) = boire | [b] |
| c | cé | cabeça = tête, cada = chaque, cerveja = bière, casa = maison, caça = chasse
|
[k] ou [s] |
| d | dé | data = date , necessidade (pr.nécéssidade) =nécessité
|
[d] |
| e | è | seco (pr. sékou) = sec, belo (pr. bèlou) = beau
|
[e] ou [ɛ] ou [ɨ] |
| f | èfe | fazer (pr. fazèr)= faire | [f] |
| g | gé | garagem (pr.garajèm) = garage
|
[g] ou [ʒ] |
| h | agá | hoje, hospital, ha
|
|
| i | i | ir =aller, permitir =permettre | [i] |
| j (se prononce comme le J français) | jòta | janela =fenêtre, jovem =jeune, ja =déjà (= ja et non rra). | [ʒ] |
| l | ele | lado [ladu] =côté, lugar =lieu, place mais aussi mal [maɫ]
|
[l] ou [ɫ] |
| m | eme | margem =marge, rive
|
[m] |
| n | ène | nada =rien, nunca (pr.nounca) =jamais | [n] |
| o | o | curioso (pr. couriôsou) =curieux
|
[u] ou [o] ou [ɔ] |
| p | pé | papel (pr. papèl) =papier | [p] |
| q | qué | querer (pr. kérèr) =vouloir ; quilo (pr. kilo) =kilo | [k] |
| r | erre | refresco (pr. réfrésco) = rafraîchissement, rio =fleuve
|
[ʀ] ou [ɾ] |
| s | esse | saber (savoir), sul (sud)
|
[s] ou [ʃ] ou [z] |
| t | té | tio =oncle, tudo (pr. toudo)=tout
|
[t] |
| u | u | uma (pr. ouma) = une ; lua (pr. loua) = lune mais pau (pr. [paw]) = bâton | [u] ou [w] |
| v | vé | vista =vue/paysage ; viver =vivre | [v] |
| x | xis | deixar (pr. déichar) =laisser/quitter
|
[ʃ] ou [z] ou [s] ou [ks] |
| z | zé | se prononce comme en français ex: traduzir =traduire ; azul =bleu
|
[z] ou [ʃ] |
[modifier] L'accent tonique
L'accent tonique est fortement marqué en portugais, c'est à la fois un accent d'intensité et de durée. Les syllabes atones particulièrement les finales sont très atténuées. Généralement on met l'accent sur l'avant dernière syllabe, plus rarement sur la dernière avec les mots qui finissent en i, u par exemple. L'accent aigu signale un accent tonique irrégulier.
[modifier] Accent tonique sur l'avant dernière syllabe
- Les mots terminés par a, e, o suivant une consonne.
- Les mots terminés en am ou em.
- Les mots terminés en as, es, os.
[modifier] Accent tonique sur la dernière syllabe
- Les mots terminés par les voyelles iet u suivies ou non d'une consonne.
- Les mots terminés par une diphtongue suivie ou non d'une consonne.
- Les mots terminés par une consonne, sauf am, em, as, es, os.
Dans les autres cas la syllabe tonique est désignée par un accent graphique.
[modifier] Accent Graphique - Diacritiques
- Accent aigue : á é í ó ú indique une voyelle ouverte et tonique.
| (pt) | (fr) |
| café | café (pr. quefê) |
| avó | grand mère (pr. avo) |
- Accent circonflexe : â ê î ô û indique une voyelle fermée mais tonique.
| (pt) | (fr) |
| pêlo | poil (pr. pélou) |
| avô | grand père (pr. avau) |
- Accents graves : à è ì ò ù indique une voyelle ouverte non tonique. Plus rare que les précédents on le trouve notamment sur des mots dérivés. Le à ne se rencontre que dans la transformation d'un adjectif en adverbe ou pour la contraction a (préposition à en français) + a/as (article défini féminin singulier). On obtient ainsi: à ou às suivant que l'article est au singulier ou au pluriel.
| (pt) | fácil -> fàcilmente |
| (fr) | facilement |
- Til : ã ñ õ indique une voyelle nasale (le Til se met sur les voyelles, à la différence du Tilde espagnol situé sur la lettre N).
- Tréma : a été employé jusqu'en 1946 pour dissoudre une diphtongue nasale ou pour indiquer le cas ou le u doit se faire entendre dans les groupes gu et qu.
|
Exemple |
|
On écrivait païsagem, proïbido, agüentar, grandiloqüente ; on écrit désormais : paisagem (paysage), proibido (interdit), aguentar (supporter), grandiloquente (grandiloquent) |
- Cédille : ç indique le son "ss" s'emploie sous le c devant les voyelles a, o, u.
[modifier] Lettres composées
[modifier] Digrammes
| Lettres | Prononciation | Exemple (traduction) | API |
|---|---|---|---|
| ch | comme dans "chat" | chave (clé) | [ʃ] |
| gu devant e ou i | comme dans "guide" | português (portugais) | [g] |
| lh | ll en espagnol (prononc. conservatrice); gli en italien | olho (œil) | [ʎ] |
| nh | gn en français; ñ en espagnol | vinho (vin) | [ɲ] |
| qu devant e ou i | comme dans "quelconque" | quebrar (rompre) | [k] |
| rr entre deux voyelles | comme le "r" dans "pressé" (idem pour "r" en début de mot) | correr (courir) | [ʁ] |
| ss entre deux voyelles | comme dans "assis" | assentar-se (s'assoir) | [s] |
[modifier] Les diphtongues nasales
Une spécialité du portugais : ão, ãi, ãe, õe
| Lettres | Prononciation | Exemple (traduction) | API |
|---|---|---|---|
| ão | ã-u | pão (pain) | |
| ãi | |||
| ãe | ã-i | mãe (mère) | |
| õe | õ-i | pensões (pensions) | |
| muito | um-i | c'est le suel mot; le Til est tombé |
[modifier] Autres diphtongues
| Lettres | Prononciation | Exemple (traduction) | API |
|---|---|---|---|
| ai | àï | bairro (quartier) | [aj] |
| ei | ɐï (Lisbonne) éï ailleurs | leite (lait) | [ej] |
| oi | ôï | noite (nuit) | [oj] |
| ui | ouï | fui (j'ai été) | [uj] |
[modifier] Intonation
Des syllabes toniques ou atones (étouffées), des voyelles ouvertes, fermées, nasales sont les clés de la prononciation. L'intonation et le rythme très spécifique constituent une difficulté majeure, pour une langue latine facile à aborder par la simplicité de sa grammaire, la richesse de son vocabulaire.
[modifier] Accents régionaux
Parlé sur un territoire étendu, les accents régionaux varient du nord au sud du Brésil, de lisbonne à Maputo (Mozambique). De nombreux dialectes se sont développés mais le dynamisme et l'ouverture des académies permettent au langage d'évoluer de façon cohérente. Ainsi les lettres K, W, Y ne font pas partie de l’alphabet portugais initialement, mais elles sont et seront employées dans la transcription des mots étrangers et de leurs dérivés portugais.